Skip to content
  • sochorek.cz
  • Sprachmittler.eu
  • Instagram
Jazykofil

Jazykofil

Jazyky ve středu pozornosti – archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky

  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace
  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace
Svět jazyků

Názvosloví jízdního kola v 15 jazycích

Radim Sochorekby Radim Sochorek

V letních dnech, kdy se vydávají tisíce cyklistů do zahraničí, se může hodit cizojazyčné názvosloví jízdního kola serveru NaKole. Počet uveřejněných jazyků je úctyhodný: angličtina, čeština, finština, francouzština, italština, japonština, maďarština, němčina, nizozemština, norština, polština, portugalština, slovenština, španělština, švédština.

Slovníček cyklistických termínů

Zdroj: Slovníček NaKole.cz
Klíčová slovaanglický jazykangličtinačeský jazykčeštinacyklistikafinský jazykfinštinafrancouzský jazykfrancouzštinaglosářitalský jazykitalštinajaponský jazykjaponštinajazykjazykyjízdní kolokolomaďarský jazykmaďarštinanázvoslovíněmčinaněmecký jazyknizozemský jazyknizozemštinanorský jazyknorštinapolský jazykpolštinaportugalský jazykportugalštinaslovenský jazykslovenštinaslovníkšpanělský jazykšpanělštinašvédský jazykšvédštinaterminologietermíny

Navigace pro příspěvek

Předchozí článek Předchozí článek:
Objednávka v obchodě: 15 paříže
Další článek Další článek:
Překladatelské technologie pro EU

Radim Sochorek

Přehled všech příspěvků autora Radim Sochorek →

Mohlo by vás také zajímat

Země frankofonie v Evropě

Počet mluvčích francouzštiny roste díky africkým zemím

29.10.201026.01.2018
Slavnostní zahájení Zimních olympijských her v Turíně

Jazykové problémy v Turíně

20.02.200620.02.2018
Neutrální Moresnet mezi Belgií, Nizozemskem a Německem

Neutrální Moresnet – první esperantský stát na světě

13.05.200806.02.2018

Rubriky

  • :-)
  • Citáty
  • Média
  • Překladatelství
  • Reálie
  • Slovníky
  • Software
  • Svět jazyků
  • Terminologie

Z archivu

  • Zkratky právních forem rakouských společnostíZkratky právních forem rakouských společností
  • Zkratky právních forem belgických společností
  • Okcitánští fotbalisté bojují za svůj jazyk a identituOkcitánští fotbalisté bojují za svůj jazyk a identitu
  • Omyly elektronické korektury pravopisuOmyly elektronické korektury pravopisu
  • Česká jména ve VídniČeská jména ve Vídni
  • Surinam vstoupil do Nizozemské jazykové unieSurinam vstoupil do Nizozemské jazykové unie
  • Krátké profily 9 nových jazyků v Google Translate: od afrikánštiny po velštinu
  • Faerština – zapomenutý severský jazykFaerština – zapomenutý severský jazyk
  • Znalosti jazyků v RakouskuZnalosti jazyků v Rakousku
  • Demonstrace na podporu galicijštinyDemonstrace na podporu galicijštiny
  • Jazykové funkce v Office 2007: kontrola pravopisuJazykové funkce v Office 2007: kontrola pravopisu
  • Concise Oxford Dictionary slaví 100 let

Klíčová slova

anglický jazyk angličtina arabský jazyk arabština Belgie elektronický slovník EU Evropská unie francouzský jazyk francouzština Google Translate italský jazyk italština jazyk jazyková politika jazyky Nizozemsko nizozemský jazyk nizozemština Německo německý jazyk němčina polský jazyk polština portugalština pravopis překlad překladatel Rakousko ruský jazyk ruština slovník slovo slovo roku software tlumočení tlumočník úřední jazyk český jazyk čeština čínský jazyk čínština Švýcarsko španělský jazyk španělština
© Radim Sochorek. Powered by WordPress and Bam.