Skip to content
  • sochorek.cz
  • Sprachmittler.eu
  • Instagram
Jazykofil

Jazykofil

Jazyky ve středu pozornosti – archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky

  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace
  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace

Štítek: Evropská unie

Sousední země Německa
Reálie

Sousední země Německa

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Současné Německo představuje svou polohou křižovatku Východní a Západní Evropy, jejich kultur a jazyků. Jen Ruská federace má v Evropě více sousedů. Sousední země Německa …

Sousední země Německa Pokračování
Francie nepopírá postavení angličtiny v institucích EU
Svět jazyků

Francie nepopírá postavení angličtiny v institucích EU

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Mnohojazyčnost – tak zní nový argument francouzských politiků a diplomatů v Evropské unii, kterým chtějí čelit hegemonii angličtiny, která se v institucích EU postupně stala …

Francie nepopírá postavení angličtiny v institucích EU Pokračování
Co je evropská klávesnice?
Reálie

Co je evropská klávesnice?

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Německá norma DIN 2137 definuje v posledním vydání z roku 2012 zcela nové rozložení klávesnice, které reaguje na mnohojazyčnost v Evropské unii. Rozložení evropské klávesnice …

Co je evropská klávesnice? Pokračování
Evropská komise: nepřeložený text sklidil kritiku
Překladatelství

Evropská komise: nepřeložený text sklidil kritiku

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Koncem května vydala Evropská komise oficiální tiskovou zprávu v souvislosti s krizí eurozóny, která byla poskytnuta novinářům. Na tom by nebylo nic divného, kdyby nebylo nejprve …

Evropská komise: nepřeložený text sklidil kritiku Pokračování
Výsledky průzkumu znalostí cizích jazyků v EU
Svět jazyků

Výsledky průzkumu znalostí cizích jazyků v EU

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Průzkum Eurobarometr pod názvem „Evropští občané a jejich jazyky“ proběhl v únoru až březnu 2012 ve všech členských státech EU. Respondenti v něm byli dotazováni …

Výsledky průzkumu znalostí cizích jazyků v EU Pokračování
iTranslate4.eu – nový strojový překladač
Software

iTranslate4.eu – nový strojový překladač

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Portál iTranslate4.eu má umožnit lepší porozumění cizojazyčným textům v jazycích EU díky strojovému překladu. Protože se používají technologie různých kooperačních partnerů, uživateli se navrhnou různé varianty …

iTranslate4.eu – nový strojový překladač Pokračování
Jednotný jazyk nebo mnohojazyčnost?
Svět jazyků

Jednotný jazyk nebo mnohojazyčnost?

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Dvojice ekonomů Victor Ginsburgh a Shlomo Weber se zabývala ekonomickými dopady mnohojazyčnosti EU. Výsledky shrnuli do knihy „How Many Languages Do We Need?“. V současnosti …

Jednotný jazyk nebo mnohojazyčnost? Pokračování
Evropská komise hledá naléhavě tlumočníky nizozemštiny
Překladatelství

Evropská komise hledá naléhavě tlumočníky nizozemštiny

Radim Sochorekby Radim Sochorek

V příštích 5 až 10 letech mohou být tlumočnické služby Evropské unie konfrontovány  s vážným nedostatkem tlumočníků nizozemštiny, protože polovina stávajících tlumočníků odejde v roce …

Evropská komise hledá naléhavě tlumočníky nizozemštiny Pokračování
Média

V EU vzniká pozorovatelna mnohojazyčnosti

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Koncem roku bude v EU fungovat pozorovatelna mnohojazyčnosti. Před nedávnem spuštěný web Poliglotti4EU si dal za cíl uveřejňovat informace o implementaci evropské jazykové politiky a ukazovat …

V EU vzniká pozorovatelna mnohojazyčnosti Pokračování
Nadpoloviční polovina obyvatel EU používá na internetu cizí jazyk
Svět jazyků

Nadpoloviční polovina obyvatel EU používá na internetu cizí jazyk

Radim Sochorekby Radim Sochorek

I když 90 % dává přednost vlastnímu jazyku, používá 55 % občanů ze států EU ještě jiný jazyk, ve kterém si čtou texty na internetu. …

Nadpoloviční polovina obyvatel EU používá na internetu cizí jazyk Pokračování

Navigace pro příspěvky

Starší příspěvky

Rubriky

  • :-)
  • Citáty
  • Média
  • Překladatelství
  • Reálie
  • Slovníky
  • Software
  • Svět jazyků
  • Terminologie

Z archivu

  • Tintin v českém překladuTintin v českém překladu
  • Citáty na srpen: pomluvy a zbabělostCitáty na srpen: pomluvy a zbabělost
  • Jednotná rétorománštinaJednotná rétorománština
  • Jazyková poradna vydává online příručku češtiny
  • Jazykové CD: německé hudební skupiny zpívají japonskyJazykové CD: německé hudební skupiny zpívají japonsky
  • Což takhle se navonět cologneskou vodou?Což takhle se navonět cologneskou vodou?
  • Současné indiánské jazyky v USASoučasné indiánské jazyky v USA
  • V Německu je možné si koupit německá slovaV Německu je možné si koupit německá slova
  • Efekt tiché pošty při tlumočení v Evropském parlamentuEfekt tiché pošty při tlumočení v Evropském parlamentu
  • Vychází slovník regionálního použití nizozemštinyVychází slovník regionálního použití nizozemštiny
  • Přehled online slovníkůPřehled online slovníků
  • Elektronický kapesní tlumočník pro Blízký a Střední východElektronický kapesní tlumočník pro Blízký a Střední východ

Klíčová slova

anglický jazyk angličtina arabský jazyk arabština Belgie elektronický slovník EU Evropská unie francouzský jazyk francouzština Google Translate italský jazyk italština jazyk jazyková politika jazyky Nizozemsko nizozemský jazyk nizozemština Německo německý jazyk němčina polský jazyk polština portugalština pravopis překlad překladatel Rakousko ruský jazyk ruština slovník slovo slovo roku software tlumočení tlumočník úřední jazyk český jazyk čeština čínský jazyk čínština Švýcarsko španělský jazyk španělština
© Radim Sochorek. Powered by WordPress and Bam.