Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky

  • Na DVD: Nebe se scénami tlumočení výslechu
    Koprodukční film (Německo, USA, Itálie, Velká Británie, Francie) německého režiséra Toma Tykwera "Nebe" (Heaven) z roku 2002 v hlavní roli s Cate Blanchett (Philippa) a Giovannim Ribisim (Filippo) podle scénáře Krzysztofa Kieślowského (první díl nedokončené trilogie Nebe, Peklo, Očistec) se odehrává v Itálii. Nebe (Heaven) s českými titulky Filippo tlumočí výslech Philippy (Pokračování textu…)
  • Jazyková politika EU v otázkách a odpovědích
    Na časté otázky k evropské jazykové politice může zvídavý čtenář nalézt odpovědi na stránkách Jazyky a Evropa, které jsou dostupné také v češtině jako jednom z 23 úředních jazyků EU: EU (Pokračování textu…)
  • Evropská komise: nepřeložený text sklidil kritiku
    Koncem května vydala Evropská komise oficiální tiskovou zprávu v souvislosti s krizí eurozóny, která byla poskytnuta novinářům. Na tom by nebylo nic divného, kdyby nebylo nejprve k dispozici pouze jako anglický text, který byl až o několik hodin později k dispozici v překladu do zbývajících pracovních jazyků (francouzština, němčina), a do 2 dnů do ostatních úředních jazyků.
    Překlady textů u EK podle výchozích jazyků Výchozí text angličtina 2009: 74,6 % > 2011: 77,04 % (+2,44 %) Výchozí text francouzština 2009: 8,32 % > 2011: 7,13 % (–1,19 %) Výchozí text němčina 2,74 %
    (Pokračování textu…)
  • Na klepání zapomeňte, (opět) se kliká
    Klepali jste dosud myší? Když se tento novotvar někdy v průběhu 90. letech objevil v české počítačové terminologii, klepal jsem si z něj na čelo. KliknutíSloveso "kliknout" vytvořené z citoslovce "klik", napodobující zvuk při stisknutí tlačítka myši, které má paralely i v jiných jazycích (en: click, de: klicken, fr: cliquer, ru: кликать), mi připadalo zcela přirozené a výstižné. Mimo podařených změn počítačové terminologie v té době – vzpomínám na matoucí tlačítko Zrušit nebo Zpět, nahrazené dnešním Storno – se ale začalo objevovat vedle klikání také klepání myší. Že by někdo při stisknutí tlačítka myši slyšel "klep"? Nebo připodobňoval tuto činnost ke klepání koberců? (Pokračování textu…)
  • WDR: srovnání překladového softwaru
    Německá veřejnoprávní televize WDR porovnala v pořadu Angeklickt software pro strojový překlad webových stránek. Žádný nástroj podle kritického hodnocení nepřinesl uspokojivé výsledky. Nástroji zhotovený automatizovaný překlad se doporučuje pouze pro hrubou orientaci. (Pokračování textu…)