Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky

  • Google spouští stránku o ohrožených jazycích

    Google spustil sedmijazyčný webový portál, který dokumentuje v současnosti ohrožené jazyky. Do roku 2100 hrozí přibližně polovině dnešních jazyků vymizení.

    [wp-video-popup video="https://www.youtube-nocookie.com/embed/Bn2QbwcjmOI"]
    Kliknutím na obrázek spustíte video z platformy YouTube. Platí zásady ochrany osobních údajů Google a podmínky služby YouTube.

    Na webové stránce Endangered Languages jsou shromažďovány informace o současném stavu 3054 jazyků, metadata, mapy rozšíření, ukázky jazyka, videa, nahrávky, odkazy na další informace. Uživatelé mají možnost komunikovat prostřednictvím fóra.

    (Pokračování textu…)
  • Nadpoloviční polovina obyvatel EU používá na internetu cizí jazyk
    I když 90 % dává přednost vlastnímu jazyku, používá 55 % občanů ze států EU ještě jiný jazyk, ve kterém si čtou texty na internetu. Eurobarometer Znalost minimálně dvou cizích jazyků v populaci zemí EU (2005) (Pokračování textu…)
  • Znalosti cizích jazyků v Německu
    Téměř všichni mladí Němci mezi 15 a 34 lety se domluví anglicky, třetina mimoto i francouzsky. Ruštinu ovládá 17 % mladých v Německu.
    Znalosti cizích jazyků v Německu (15–34letí) Znalost cizích jazyků v Německu - angličtina 92 % - francouzšina 33 % - italština 18 % - španělština 17 % - ruština 17 %
  • Jak baví Ikea a jiní zákazníky v zahraničí
    Je bezpochyby originální, že Ikea dává svým produktům švédská jména. Ovšem s jakými trapasy je spojeno, když se takové jméno nechtěně kryje s jiným slovem v cizím jazyce, ukazují citované příklady:
    Skum – bonbóny, scum je v americkém slangu označení pro semeno Plott – nábytek pro děti; v quebecké francouzštině tolik co děvka
    Nedorozumění vyplývající z mezijazykových homonym se ale týkají také názvů firem:
    Alcatel – Société Alsacienne de Constructions Atomiques, de Télécommunications et d'Electronique, znamená však v arabštině zabiják Sega – Service Games of Japan, má ovšem v italštině význam masturbovat
  • Poschodí nebo podlaží? Jiný kraj, jiný mrav
    Rozdílné číslování poschodí budov patří ke specifickým zvláštnostem zemí. Buď se čísluje podle poschodí nebo podle podlaží – jak kde. Český výtah s poschodími, 4. i 13. patremTak, jako jsme u nás až na výjimky zvyklí stisknout ve výtahu tlačítko 0, příp. P, chceme-li sjet do přízemí, v jiných zemích byste tlačítko 0 hledali marně. Přízemí v takovém případě odpovídá "1" a je pak i v jazyce příslušné země označováno jako "1. poschodí". "Naše" 1. poschodí je u nich 2. poschodí a tak dále, takže se někdy nevyhnete nedorozumění, když nevíte, do kterého poschodí – nebo podlaží – máte vlastně vyjet. Aby toho nebylo málo, většina budov v Severní Americe navíc nemá 13. poschodí. Buď je z číselné řady vypuštěno nebo označeno jinak (např. "12A" nebo "M" – 13. písmenem abecedy). V některých asijských zemích pak zase chybí poschodí, ve kterých se objevuje číslice 4. V obou případech by se totiž mohlo stát, že by v těchto poschodích kvůli pověrčivosti nikdo nechtěl bydlet. (Pokračování textu…)