Skip to content
  • sochorek.cz
  • Sprachmittler.eu
  • Instagram
Jazykofil

Jazykofil

Jazyky ve středu pozornosti – archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky

  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace
  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace

Rubrika: :-)

Nejvíce sexy jazyk – francouzština
:-) / Svět jazyků

Nejvíce sexy jazyk – francouzština

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Nejvíce sexy jazykem byla v mezinárodním průzkumu veřejného mínění mezi 8 000 respondenty vyhlášena francouzština. Nejvíce sexy jazyky podle Hotels.com 1. francouzština 2. italština 3. britská …

Nejvíce sexy jazyk – francouzština Pokračování
100% znalost německého pravopisu
:-) / Svět jazyků

100% znalost německého pravopisu

Radim Sochorekby Radim Sochorek

12 otázek, 12 odpovědí, 100% úspěšnost, bez použití pomůcek – tak dopadl test znalostí německého pravopisu v německém deníku Weser Kurier, který byl sestaven podle …

100% znalost německého pravopisu Pokračování
Autumnijské tajné písmo
:-) / Média

Autumnijské tajné písmo

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Německá spisovatelka Tanja Dückers, účastnice letošního Měsíce autorského čtení, v době svých studií již literárně činná, využívala dalekou cestu z domu na univerzitu a zpět …

Autumnijské tajné písmo Pokračování
Nejdelší německé slovo dosloužilo
:-) / Svět jazyků

Nejdelší německé slovo dosloužilo

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz bylo 63písmenné slovo označující ‚zákon o přenesení úkolů dohledu nad etiketováním hovězího masa‘.

Nejdelší německé slovo dosloužilo Pokračování
Překladatelé románu museli pracovat v tajném bunkru
:-) / Média / Překladatelství

Překladatelé románu museli pracovat v tajném bunkru

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Překladatelé nového románu Dana Browna „Inferno“ z Francie, Španělska, Německa, Brazílie a Itálie strávili šest jistě nezapomenutelných týdnů v Miláně. Brownův nový román se točí …

Překladatelé románu museli pracovat v tajném bunkru Pokračování
:-) / Média / Svět jazyků

Báseň s 800 nepravidelnostmi anglické výslovnosti

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Nizozemský spisovatel, učitel a jazykový kritik Gerard Nolst Trenité (1870–1946), známý také jako Charivarius, uveřejnil poprvé ve 4. vydání své cvičebnice anglické výslovnosti „Drop Your …

Báseň s 800 nepravidelnostmi anglické výslovnosti Pokračování
Jazykové problémy Ikey v Thajsku
:-) / Svět jazyků

Jazykové problémy Ikey v Thajsku

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Švédský nábytkářský koncern expanduje na nové trhy a bojuje se starým problémem – skandinávské názvy jeho produktů mohou mít v jiných jazycích často hanlivý význam. …

Jazykové problémy Ikey v Thajsku Pokračování
Stane se zesnulý prezident letištěm?
:-)

Stane se zesnulý prezident letištěm?

Radim Sochorekby Radim Sochorek

‚Prague Airport – Vaclav Havel‘ se má podle schváleného návrhu české vlády v budoucnu anglicky jmenovat pražské letiště v Ruzyni. Budoucí ‚Letiště Václava Havla Praha‘. …

Stane se zesnulý prezident letištěm? Pokračování
:-) / Svět jazyků

Německé slovo roku mládeže 2011: swag

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Píseň ‚Dreh den Swag auf‘ do té doby neznámého rakouského rappera, cover verze hitu ‚Turn My Swag On‘, se stala mezi mladými lidmi v německy …

Německé slovo roku mládeže 2011: swag Pokračování
:-) / Média / Slovníky / Svět jazyků

Německý slovníček floskulí

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Německý deník Badische Zeitung uveřejnil při příležitosti dnešního Dne německého jazyka slovník floskulí současné němčiny – od Augenhöhe (výška očí) až po Zukunftsperspektive (budoucí perspektiva), …

Německý slovníček floskulí Pokračování

Navigace pro příspěvky

Starší příspěvky

Rubriky

  • :-)
  • Citáty
  • Média
  • Překladatelství
  • Reálie
  • Slovníky
  • Software
  • Svět jazyků
  • Terminologie

Z archivu

  • Jazykové funkce v Office 2007: slovník synonymJazykové funkce v Office 2007: slovník synonym
  • Slovníkové nakladatelství Langenscheidt slaví 150 letSlovníkové nakladatelství Langenscheidt slaví 150 let
  • Číselné systémy v různých jazycíchČíselné systémy v různých jazycích
  • Nač jsou třeba tlumočníci v Evropské komisi?
  • Stopy německé minulosti: Horní Lipová, studánkaStopy německé minulosti: Horní Lipová, studánka
  • Summit Frankofonie po dvanáctéSummit Frankofonie po dvanácté
  • EU schází tlumočníci francouzštinyEU schází tlumočníci francouzštiny
  • Negativní slovo roku 2007 v Německu: sporáková prémieNegativní slovo roku 2007 v Německu: sporáková prémie
  • Německo-český minislovníček odpadového hospodářstvíNěmecko-český minislovníček odpadového hospodářství
  • Překladatelský a tlumočnický přístup k rekonstrukci textuPřekladatelský a tlumočnický přístup k rekonstrukci textu
  • YouTube nabízí překlad titulkůYouTube nabízí překlad titulků
  • Než to začne: fotbalová terminologieNež to začne: fotbalová terminologie

Klíčová slova

anglický jazyk angličtina arabský jazyk arabština Belgie elektronický slovník EU Evropská unie francouzský jazyk francouzština Google Translate italský jazyk italština jazyk jazyková politika jazyky Nizozemsko nizozemský jazyk nizozemština Německo německý jazyk němčina polský jazyk polština portugalština pravopis překlad překladatel Rakousko ruský jazyk ruština slovník slovo slovo roku software tlumočení tlumočník úřední jazyk český jazyk čeština čínský jazyk čínština Švýcarsko španělský jazyk španělština
© Radim Sochorek. Powered by WordPress and Bam.
Spravovat Souhlas s cookies
Používám cookies k optimalizaci svých webových stránek a služeb.
Funkční cookies Vždy aktivní
Technické uložení nebo přístup je nezbytně nutný pro legitimní účel umožnění použití konkrétní služby, kterou si odběratel nebo uživatel výslovně vyžádal, nebo pouze za účelem provedení přenosu sdělení prostřednictvím sítě elektronických komunikací.
Předvolby
Technické uložení nebo přístup je nezbytný pro legitimní účel ukládání preferencí, které nejsou požadovány odběratelem nebo uživatelem.
Statistická cookies
Technické uložení nebo přístup, který se používá výhradně pro statistické účely. Technické uložení nebo přístup, který se používá výhradně pro anonymní statistické účely. Bez předvolání, dobrovolného plnění ze strany vašeho Poskytovatele internetových služeb nebo dalších záznamů od třetí strany nelze informace, uložené nebo získané pouze pro tento účel, obvykle použít k vaší identifikaci.
Marketingová cookies
Technické uložení nebo přístup je nutný k vytvoření uživatelských profilů za účelem zasílání reklamy nebo sledování uživatele na webových stránkách nebo několika webových stránkách pro podobné marketingové účely.
Spravovat možnosti Spravovat služby Spravovat dodavatele Přečtěte si více o těchto účelech
Předvolby
{title} {title} {title}