Skip to content
  • sochorek.cz
  • Sprachmittler.eu
  • Instagram
Jazykofil

Jazykofil

Jazyky ve středu pozornosti – archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky

  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace
  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace

Štítek: termíny

Francouzská terminologická komise má kvůli anglicismům práce nad hlavu
Svět jazyků

Francouzská terminologická komise má kvůli anglicismům práce nad hlavu

Radim Sochorekby Radim Sochorek

„Jazykem republiky je francouzština.“ – tak zní článek 2 francouzské ústavy. Jeho důsledné prosazování má své kořeny již v rozhodnutí krále Františka I. z roku 1593, …

Francouzská terminologická komise má kvůli anglicismům práce nad hlavu Pokračování
Názvosloví jízdního kola v 15 jazycích
Svět jazyků

Názvosloví jízdního kola v 15 jazycích

Radim Sochorekby Radim Sochorek

V letních dnech, kdy se vydávají tisíce cyklistů do zahraničí, se může hodit cizojazyčné názvosloví jízdního kola serveru NaKole. Počet uveřejněných jazyků je úctyhodný: angličtina, …

Názvosloví jízdního kola v 15 jazycích Pokračování

Rubriky

  • :-)
  • Citáty
  • Média
  • Překladatelství
  • Reálie
  • Slovníky
  • Software
  • Svět jazyků
  • Terminologie

Z archivu

  • Zkratky právních forem rakouských společnostíZkratky právních forem rakouských společností
  • Navigace s překladovým slovníkemNavigace s překladovým slovníkem
  • Mapa domén pro blogery zdarmaMapa domén pro blogery zdarma
  • Co mají společného fén, inbusový klíč, PC a izolepa?Co mají společného fén, inbusový klíč, PC a izolepa?
  • Surinam vstoupil do Nizozemské jazykové unieSurinam vstoupil do Nizozemské jazykové unie
  • Již jen nový pravopis na německých školách a v tiskových agenturách
  • Kancléřka přivedla francouzštinu do rozpakůKancléřka přivedla francouzštinu do rozpaků
  • Z rozhovoru s tlumočnicí na summitu G8Z rozhovoru s tlumočnicí na summitu G8
  • Javánština – nový jazyk Google TranslateJavánština – nový jazyk Google Translate
  • Digitální slovník němčiny 20. stoletíDigitální slovník němčiny 20. století
  • Nepálština – nový jazyk Google TranslateNepálština – nový jazyk Google Translate
  • Slovo roku 2012 v Nizozemsku a VlámskuSlovo roku 2012 v Nizozemsku a Vlámsku

Klíčová slova

anglický jazyk angličtina arabský jazyk arabština Belgie elektronický slovník EU Evropská unie francouzský jazyk francouzština Google Translate italský jazyk italština jazyk jazyková politika jazyky Nizozemsko nizozemský jazyk nizozemština Německo německý jazyk němčina polský jazyk polština portugalština pravopis překlad překladatel Rakousko ruský jazyk ruština slovník slovo slovo roku software tlumočení tlumočník úřední jazyk český jazyk čeština čínský jazyk čínština Švýcarsko španělský jazyk španělština
© Radim Sochorek. Powered by WordPress and Bam.