Skip to content
  • sochorek.cz
  • Sprachmittler.eu
  • Instagram
Jazykofil

Jazykofil

Jazyky ve středu pozornosti – archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky

  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace
  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace

Štítek: slovenština

Evropské jazyky ke čtení a poslechu
Svět jazyků

Evropské jazyky ke čtení a poslechu

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Evropská unie spustila v tomto měsíci portál jazyků, na kterém je možné vyhledávat informace o evropských jazycích. Jednotlivé jazyky jsou prezentovány i multimediálně. Text o jazykové …

Evropské jazyky ke čtení a poslechu Pokračování
Srovnání 34 překladů Bible online
Média / Překladatelství

Srovnání 34 překladů Bible online

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Srovnání biblických veršů ve 34 vydáních Bible ve 22 jazycích, mezi nimi i jedním českým překladem (Slovo na cestu) i texty v originálních jazycích, umožňuje online …

Srovnání 34 překladů Bible online Pokračování
Překladatelství

Právní základy pro překlad spotřebitelských informací v Česku a na Slovensku

Radim Sochorekby Radim Sochorek

České i slovenské právní předpisy stanovují povinnost opatřit produkty prodávané na tuzemském trhu informacemi pro spotřebitele v příslušném jazyce země. Existuje tedy reálná povinnost překladu požadovaných …

Právní základy pro překlad spotřebitelských informací v Česku a na Slovensku Pokračování
Názvy jehličnatých stromů v několika jazycích
Terminologie

Názvy jehličnatých stromů v několika jazycích

Radim Sochorekby Radim Sochorek

I na názvech jehličnanů se dá jedinečným způsobem demonstrovat vzájemná příbuznost jazyků a ukázat některá zrádná slova. Pokračování terminologie názvů stromů opět obsahuje přehled v …

Názvy jehličnatých stromů v několika jazycích Pokračování
Názvy listnatých stromů v několika jazycích
Terminologie

Názvy listnatých stromů v několika jazycích

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Při hledání ulice pojmenované podle stromu v jedné sousední zemi se zrodila myšlenka na sestavení přehledu názvů stromů, na kterém se dá jedinečným způsobem demonstrovat …

Názvy listnatých stromů v několika jazycích Pokračování
Slovníky / Terminologie

Slovník zeměměřičství

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Terminologický slovník zeměměřictví a katastru nemovitostí uveřejněný na webových stránkách Výzkumného ústavu geodetického, topografického a kartografického zpracovává Terminologická komise Českého úřadu zeměměřického a katastrálního v …

Slovník zeměměřičství Pokračování
Překlady pro Evropskou komisi: omezení délky dokumentů
Překladatelství

Překlady pro Evropskou komisi: omezení délky dokumentů

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Masy dokumentů a množství jazyků, do kterých se musí překládat dokumenty Evropské unie, přináší nemalé problémy. V květnu minulého roku se kvůli překladovým problémům zpozdilo …

Překlady pro Evropskou komisi: omezení délky dokumentů Pokračování
Překladatelské technologie pro EU
Překladatelství

Překladatelské technologie pro EU

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Generální ředitelství pro překlady (DGT) Evropské unie je největší překladatelskou službou na světě. Pro DGT pracuje kolem 1 800 pracovníků, což je 8 % celkového personálu …

Překladatelské technologie pro EU Pokračování
Názvosloví jízdního kola v 15 jazycích
Svět jazyků

Názvosloví jízdního kola v 15 jazycích

Radim Sochorekby Radim Sochorek

V letních dnech, kdy se vydávají tisíce cyklistů do zahraničí, se může hodit cizojazyčné názvosloví jízdního kola serveru NaKole. Počet uveřejněných jazyků je úctyhodný: angličtina, …

Názvosloví jízdního kola v 15 jazycích Pokračování
Na DVD: Nebe se scénami tlumočení výslechu
Média

Na DVD: Nebe se scénami tlumočení výslechu

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Koprodukční film (Německo, USA, Itálie, Velká Británie, Francie) německého režiséra Toma Tykwera „Nebe“ (Heaven) z roku 2002 v hlavní roli s Cate Blanchett (Philippa) a …

Na DVD: Nebe se scénami tlumočení výslechu Pokračování

Navigace pro příspěvky

Starší příspěvky
Novější příspěvky

Rubriky

  • :-)
  • Citáty
  • Média
  • Překladatelství
  • Reálie
  • Slovníky
  • Software
  • Svět jazyků
  • Terminologie

Z archivu

  • Německé slovo roku mládeže 2011: swag
  • Vyhledávač německo-anglických překladůVyhledávač německo-anglických překladů
  • Filmy s exportní verzí – předchůdce dabinguFilmy s exportní verzí – předchůdce dabingu
  • Tlumočník – stručný profil povolání
  • Výstava ukazuje rozmanitost němčinyVýstava ukazuje rozmanitost němčiny
  • Největší český slovník onlineNejvětší český slovník online
  • Studentky si objednají v indické restauraci pomocí Google Translate
  • Esperanto slaví 100 letEsperanto slaví 100 let
  • Bilióny dolarů nebo miliardy eur?Bilióny dolarů nebo miliardy eur?
  • Rozumná francouzská klávesnice na počítačiRozumná francouzská klávesnice na počítači
  • Ruština se vrací do českých školRuština se vrací do českých škol
  • EU: znalost slovíček nemá rozhodovat o tom, kdo bude utvářet politikuEU: znalost slovíček nemá rozhodovat o tom, kdo bude utvářet politiku

Klíčová slova

anglický jazyk angličtina arabský jazyk arabština Belgie elektronický slovník EU Evropská unie francouzský jazyk francouzština Google Translate italský jazyk italština jazyk jazyková politika jazyky Nizozemsko nizozemský jazyk nizozemština Německo německý jazyk němčina polský jazyk polština portugalština pravopis překlad překladatel Rakousko ruský jazyk ruština slovník slovo slovo roku software tlumočení tlumočník úřední jazyk český jazyk čeština čínský jazyk čínština Švýcarsko španělský jazyk španělština
© Radim Sochorek. Powered by WordPress and Bam.