Skip to content
  • sochorek.cz
  • Sprachmittler.eu
  • Instagram
Jazykofil

Jazykofil

Jazyky ve středu pozornosti – archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky

  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace
  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace

Měsíc: Červen 2010

Poptávka po řeckých překladech prudce vzrostla
Překladatelství / Svět jazyků

Poptávka po řeckých překladech prudce vzrostla

Radim Sochorekby Radim Sochorek

V souvislosti s finanční krizí řeckého státu stoupla v posledních měsících na světovém překladatelském trhu poptávka po překladech v jazykových kombinacích řečtiny zejména s nejrozšířenějšími …

Poptávka po řeckých překladech prudce vzrostla Pokračování
Zkratky právních forem rakouských společností
Reálie / Terminologie

Zkratky právních forem rakouských společností

Radim Sochorekby Radim Sochorek

I když se rakouské obchodní právo podobá německému, používané zkratky právních forem se částečně liší. Při nedávném překladu jsem také narazil na některé zkratky právních …

Zkratky právních forem rakouských společností Pokračování
Zkratky právních forem německých společností
Reálie / Terminologie

Zkratky právních forem německých společností

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Úctyhodnou paletu právních forem společností a institucí nabízí německé právo. Při oficiálním používání názvu v obchodním kontaktu je předepsáno u něj uvádět označení právní formy nebo …

Zkratky právních forem německých společností Pokračování
Dolnoněmecké slovo roku označuje oddělovač nákupu
Svět jazyků

Dolnoněmecké slovo roku označuje oddělovač nákupu

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Platt neboli dolní němčina, dialekt, používaný ve venkovských oblastech severního Německa, má nové vítěze každoročně organizované soutěže o slovo roku. Miendientje: věcička (-tje), která odděluje …

Dolnoněmecké slovo roku označuje oddělovač nákupu Pokračování
Budoucnost afrikánštiny je nejistá
Svět jazyků

Budoucnost afrikánštiny je nejistá

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Afrikánština, jeden z 11 úředních jazyků v dějišti MS ve fotbale, dceřiný jazyk nizozemštiny, který se vyvinul z mateřštiny kolonistů v 17. století, nemá v současnosti …

Budoucnost afrikánštiny je nejistá Pokračování
Slovníky

Stavební slovník ve 12 jazycích

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Některé slovníky nestárnou. Ač mají společenské změny dopad na jazyk, technické odborné termíny zpravidla zůstávají nedotčeny, mohou maximálně postupem času zastarat, protože se vyvíjí stále …

Stavební slovník ve 12 jazycích Pokračování
Směrové cedule v pohraničí: Šilheřovice
Reálie

Směrové cedule v pohraničí: Šilheřovice

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Tatáž křižovatka z české strany ve směru od Antošovic: auta mohou dále pokračovat doleva do Šilheřovic nebo doprava do Polska. Všechny tři názvy jsou v …

Směrové cedule v pohraničí: Šilheřovice Pokračování
Směrové cedule v pohraničí: polské Chalupki
Reálie

Směrové cedule v pohraničí: polské Chalupki

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Na cestě od nádraží v Chalupkách na Šilheřovice v osadě zvané Rakowiec probíhá česko-polská hranice pár stovek metrů uprostřed cesty. Dopravní značky na jedné straně …

Směrové cedule v pohraničí: polské Chalupki Pokračování
Směrové cedule v pohraničí: německá A6
Reálie

Směrové cedule v pohraničí: německá A6

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Z lingvistického hlediska zajímavé bývají směrové cedule, hlavně v souvislosti s otázkou, v jakém jazyce se na nich objevují názvy měst v zahraničí. Na německé …

Směrové cedule v pohraničí: německá A6 Pokračování

Rubriky

  • :-)
  • Citáty
  • Média
  • Překladatelství
  • Reálie
  • Slovníky
  • Software
  • Svět jazyků
  • Terminologie

Z archivu

  • V Evropě se má více titulkovatV Evropě se má více titulkovat
  • Digitální slovník němčiny 20. stoletíDigitální slovník němčiny 20. století
  • Migranti mění podobu němčiny
  • Česko-německý kontextový, synonymický a kolokační slovníkČesko-německý kontextový, synonymický a kolokační slovník
  • Vyšel tištěný slovník rétorománštiny s počítačovým způsobem hledáníVyšel tištěný slovník rétorománštiny s počítačovým způsobem hledání
  • Elektronická předpona e- je ve francouzštině zapovězena
  • Záchrana původních amerických jazykůZáchrana původních amerických jazyků
  • Jorubština – nový jazyk Google TranslateJorubština – nový jazyk Google Translate
  • Google Translate jako aplikace WindowsGoogle Translate jako aplikace Windows
  • Vzniká srovnávací slovník přísloví středoevropských jazykůVzniká srovnávací slovník přísloví středoevropských jazyků
  • Slova roku v USA ve znamení ekologieSlova roku v USA ve znamení ekologie
  • Nadpoloviční polovina obyvatel EU používá na internetu cizí jazykNadpoloviční polovina obyvatel EU používá na internetu cizí jazyk

Klíčová slova

anglický jazyk angličtina arabský jazyk arabština Belgie elektronický slovník EU Evropská unie francouzský jazyk francouzština Google Translate italský jazyk italština jazyk jazyková politika jazyky Nizozemsko nizozemský jazyk nizozemština Německo německý jazyk němčina polský jazyk polština portugalština pravopis překlad překladatel Rakousko ruský jazyk ruština slovník slovo slovo roku software tlumočení tlumočník úřední jazyk český jazyk čeština čínský jazyk čínština Švýcarsko španělský jazyk španělština
© Radim Sochorek. Powered by WordPress and Bam.