Což takhle se navonět cologneskou vodou?

Některé zeměpisné názvy se v různých jazycích liší, a ponechat je při překladu do cílového jazyka nezměněné může působit exoticky. Anebo humorně: kdo by si chtěl zajet do Prateru ve Vienně či na Oktoberfest v bavarijském hlavním městě Munichu?

Příklady zeměpisných názvů, které se liší jazyk od jazyka

(angličtina – němčina – čeština)

Bavaria – Bayern – BavorskoCologne
Cologne – Köln (am Rhein) – Kolín nad Rýnem
Geneva – Genf – Ženeva
Munich – München – Mnichov
Saxony – Sachsen – Sasko
Vienna – Wien – Vídeň