Skip to content
  • sochorek.cz
  • Sprachmittler.eu
  • Instagram
Jazykofil

Jazykofil

Jazyky ve středu pozornosti – archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky

  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace
  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace

Štítek: toponymum

Což takhle se navonět cologneskou vodou?
:-) / Svět jazyků

Což takhle se navonět cologneskou vodou?

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Některé zeměpisné názvy se v různých jazycích liší, a ponechat je při překladu do cílového jazyka nezměněné může působit exoticky. Anebo humorně: kdo by si …

Což takhle se navonět cologneskou vodou? Pokračování
Atlas s etymologií zeměpisných názvů
:-) / Média / Svět jazyků

Atlas s etymologií zeměpisných názvů

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Na první pohled vypadá tato mapa jako úplně normální mapa. Ale když se podíváte na názvy měst, znejistíte. Tohle přece … Otisk nohy černých? Listy …

Atlas s etymologií zeměpisných názvů Pokračování
It’s a Long Way to … Tiobraid Árann?
Svět jazyků

It’s a Long Way to … Tiobraid Árann?

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Velká část anglických zeměpisných označení v Irsku má svůj původ v irském jazyce. Původní irská označení přitom byla zvukově poangličtěna. Tipperary (z irského označení pro …

It’s a Long Way to … Tiobraid Árann? Pokračování

Rubriky

  • :-)
  • Citáty
  • Média
  • Překladatelství
  • Reálie
  • Slovníky
  • Software
  • Svět jazyků
  • Terminologie

Z archivu

  • Práce překladatelů Evropské uniePráce překladatelů Evropské unie
  • Islandština pro oběti finanční krizeIslandština pro oběti finanční krize
  • Srovnání názvů měsíců v češtině, polštině a slovenštině
  • Enormní zájem o němčinu v jižní Evropě
  • EU nepočká na překlady smluvEU nepočká na překlady smluv
  • Povolání tlumočníka a překladatele v Německu
  • Co je to LSR?Co je to LSR?
  • Jazykové CD: německé hudební skupiny zpívají japonskyJazykové CD: německé hudební skupiny zpívají japonsky
  • Obraz se stovkou příslovíObraz se stovkou přísloví
  • Což takhle se navonět cologneskou vodou?Což takhle se navonět cologneskou vodou?
  • Slovenští překladatelé mají vyšší sazby než čeští
  • Vychází slovník regionálního použití nizozemštinyVychází slovník regionálního použití nizozemštiny

Klíčová slova

anglický jazyk angličtina arabský jazyk arabština Belgie elektronický slovník EU Evropská unie francouzský jazyk francouzština Google Translate italský jazyk italština jazyk jazyková politika jazyky Nizozemsko nizozemský jazyk nizozemština Německo německý jazyk němčina polský jazyk polština portugalština pravopis překlad překladatel Rakousko ruský jazyk ruština slovník slovo slovo roku software tlumočení tlumočník úřední jazyk český jazyk čeština čínský jazyk čínština Švýcarsko španělský jazyk španělština
© Radim Sochorek. Powered by WordPress and Bam.