V kině: film Tlumočnice

V českých kinech už pár týdnů běží americký film z prostředí vysoké politiky „Tlumočnice“. Silvia Broome (Nicole Kidman) vyrůstala ve fiktivní africké zemi Matubo a ovládá tamější jazyk. Dnes pracuje jako tlumočnice v OSN.

Před návštěvou diktátorského prezidenta Matuba v Generálním shromáždění zaslechne náhodou rozhovor, ze kterého se dozví, že se na prezidenta připravuje atentát. Poté, co vše oznámí policii, rozběhnou se bezpečnostní opatření. Vyšetřovatel Tobin Keller (Sean Penn) tajuplné tlumočnici nedůvěřuje. Když se v její blízkosti začnou hromadit zvláštní události, zdá se, jakoby i ona sama měla s věcí něco společného…

Tlumočnice
Screenshot z oficiální německé stránky k filmu

Ve filmu je vidět Nicole Kidman při kabinovém simultánním tlumočení, a také konsekutivním tlumočení při rozhovoru diplomatů. Z rozhovoru s hlavní představitelkou: „Měla jsem hlavně problémy s přízvukem. Sydney (Pollack) chtěl, aby Silviinu výslovnost nebylo možné přiřadit žádnému regionu. Je těžké imitovat určitý přízvuk, ale zvládnout jakousi univerzální výslovnost nebylo vůbec jednoduché.“

Zaslechnuté jazyky:

  • angličtina – hlavní jazyk filmu, Silvia Broome hovoří neamerickou angličtinou. Afričané ve filmu hovoří angličtinou s typickým africkým přízvukem.
  • francouzština – jazyk, ze kterého Silvia Broome tlumočí, a kterým komunikuje se známým, francouzským novinářem
  • portugalština – jazyk uklízečů v OSN
  • španělština – jazyk, který Silvia Broome tlumočí při projevu
  • africké jazyky – neidentifikovatelné
  • další – mj. zaslechnuta ruština

Režie: Sydney Pollack. Titulky opatřila Kateřina Hámová, dramaturgie titulků: Anna Kareninová