Skip to content
  • sochorek.cz
  • Sprachmittler.eu
  • Instagram
Jazykofil

Jazykofil

Jazyky ve středu pozornosti – archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky

  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace
  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace

Štítek: OSN

Bengálština požadována jako další oficiální jazyk OSN
Svět jazyků

Bengálština požadována jako další oficiální jazyk OSN

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Bangladéš požádal na základě usnesení svého parlamentu o přijetí svého národního úředního jazyka bengálštiny dalším oficiálním jazykem Spojených národů. Bengálština, která je mimo Bangladéše i …

Bengálština požadována jako další oficiální jazyk OSN Pokračování
Kaddáfího tlumočník se zhroutil
Překladatelství

Kaddáfího tlumočník se zhroutil

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Libyjský státní šéf kvůli svému téměř stominutovému, historicky prvnímu projevu před Valným shromážděním OSN porušil protokol a přivezl si z Tripolisu své vlastní tlumočníky z arabštiny …

Kaddáfího tlumočník se zhroutil Pokračování
Překladatelství / Software

Když překládá Google a Microsoft

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Internet skýtá různé možnosti automatického překladu webových stránek. Také softwarové společnosti jako Google nebo Microsoft nabízejí v portfoliu svých  služeb překlad kliknutím myši. Výsledek však …

Když překládá Google a Microsoft Pokračování
Jazykový spor u tribunálu pro bývalou Jugoslávii
Svět jazyků

Jazykový spor u tribunálu pro bývalou Jugoslávii

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Protokoly všech zasedání Mezinárodního trestního tribunálu pro bývalou Jugoslávii (ICTY) se sídlem v Haagu se překládají do francouzštiny, po staletí jazyk diplomacie, a angličtiny, nejpoužívanějšího …

Jazykový spor u tribunálu pro bývalou Jugoslávii Pokračování
Překladatelství

Strojový překlad zažívá renesanci II.

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Aktuální projekty výzkumu strojového překladu: 1. Google Google spustil projekt pro vylepšení svého překladu webových stránek. Na základě miliónů internetových stránek uložených v databázi se …

Strojový překlad zažívá renesanci II. Pokračování
EU: znalost slovíček nemá rozhodovat o tom, kdo bude utvářet politiku
Svět jazyků

EU: znalost slovíček nemá rozhodovat o tom, kdo bude utvářet politiku

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Věrna mottu „Jednotná v rozmanitosti“ a principu rovnosti platnému od založení Evropských hospodářských společenství pracuje Evropská unie se všemi 23 jazyky svých členů jako rovnoprávnými …

EU: znalost slovíček nemá rozhodovat o tom, kdo bude utvářet politiku Pokračování
Dokument z OSN: Den se skutečným tlumočníkem
Média / Překladatelství

Dokument z OSN: Den se skutečným tlumočníkem

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Dokument „Den se skutečným tlumočníkem“ je součástí bonusové nabídky DVD „Tlumočnice“. Ke slovu se dostávají dvě vedoucí tlumočnice z ústředí Spojených národů, které vypráví o …

Dokument z OSN: Den se skutečným tlumočníkem Pokračování
V kině: film Tlumočnice
Média / Překladatelství

V kině: film Tlumočnice

Radim Sochorekby Radim Sochorek

V českých kinech už pár týdnů běží americký film z prostředí vysoké politiky „Tlumočnice“. Silvia Broome (Nicole Kidman) vyrůstala ve fiktivní africké zemi Matubo a …

V kině: film Tlumočnice Pokračování

Rubriky

  • :-)
  • Citáty
  • Média
  • Překladatelství
  • Reálie
  • Slovníky
  • Software
  • Svět jazyků
  • Terminologie

Z archivu

  • Na DVD: Nebe se scénami tlumočení výslechuNa DVD: Nebe se scénami tlumočení výslechu
  • Investice do kvalitních překladů nezbytností – rakouské firmy dostanou peníze na překlady
  • Tlumočníci na summitu G8 v NěmeckuTlumočníci na summitu G8 v Německu
  • Vyznamenání pro Českou knihovnu v němčině
  • Röstigraben – švýcarská jazyková hraniceRöstigraben – švýcarská jazyková hranice
  • Na klepání zapomeňte, (opět) se klikáNa klepání zapomeňte, (opět) se kliká
  • Francouzské slovníky pro rok 2008 přichází na trh
  • Omyly elektronické korektury pravopisuOmyly elektronické korektury pravopisu
  • Mnohojazyčná Indie: 780 jazykůMnohojazyčná Indie: 780 jazyků
  • Tlumočník – stručný profil povolání
  • Skotská gaelština se stala dalším smluvním jazykem EUSkotská gaelština se stala dalším smluvním jazykem EU
  • Německo-česká sklářská terminologieNěmecko-česká sklářská terminologie

Klíčová slova

anglický jazyk angličtina arabský jazyk arabština Belgie elektronický slovník EU Evropská unie francouzský jazyk francouzština Google Translate italský jazyk italština jazyk jazyková politika jazyky Nizozemsko nizozemský jazyk nizozemština Německo německý jazyk němčina polský jazyk polština portugalština pravopis překlad překladatel Rakousko ruský jazyk ruština slovník slovo slovo roku software tlumočení tlumočník úřední jazyk český jazyk čeština čínský jazyk čínština Švýcarsko španělský jazyk španělština
© Radim Sochorek. Powered by WordPress and Bam.