Skip to content
  • sochorek.cz
  • Sprachmittler.eu
  • Instagram
Jazykofil

Jazykofil

Jazyky ve středu pozornosti – archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky

  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace
  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace

Štítek: kniha

Překladatelé románu museli pracovat v tajném bunkru
:-) / Média / Překladatelství

Překladatelé románu museli pracovat v tajném bunkru

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Překladatelé nového románu Dana Browna „Inferno“ z Francie, Španělska, Německa, Brazílie a Itálie strávili šest jistě nezapomenutelných týdnů v Miláně. Brownův nový román se točí …

Překladatelé románu museli pracovat v tajném bunkru Pokračování
Tradiční atlas rostlin vychází od roku 1935
Média / Reálie / Terminologie

Tradiční atlas rostlin vychází od roku 1935

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Když je vydávána kniha ještě 78 let od svého 1. vydání, je možné hovořit o bestselleru, u nebeletristické literatury se dá použít označení standard. Botanický atlas …

Tradiční atlas rostlin vychází od roku 1935 Pokračování
Nadsat – jazyk mladých v Mechanickém pomeranči
Média

Nadsat – jazyk mladých v Mechanickém pomeranči

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Jazyk nadsat z románu Anthonyho Burgesse Mechanický pomeranč/Clockwork Orange (1962) je fiktivním slangem mladých z blízké budoucnosti. V anglickém originálu tvoří nadsat směs slovíček původem …

Nadsat – jazyk mladých v Mechanickém pomeranči Pokračování
O slovenském knižním trhu
Média / Překladatelství

O slovenském knižním trhu

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Slovenský spisovatel Pavol Rankov, autor knihy „Stalo sa prvého septembra (alebo inokedy)“, se na diskuzi po včerejším autorském čtení v Ostravě rozvyprávěl o slovenském knižním …

O slovenském knižním trhu Pokračování
Knižní trh USA: loni vyšly jen tři stovky překladů
Média / Překladatelství

Knižní trh USA: loni vyšly jen tři stovky překladů

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Dlouhodobě znepokojivé jsou počty vydaných překladů na americkém trhu. Jen cca 3 % v USA vydávaných knih je přeloženo z jiných jazyků, u literárních překladů …

Knižní trh USA: loni vyšly jen tři stovky překladů Pokračování
Překlady titulů trilogie Milénium v různých jazycích
Média / Překladatelství

Překlady titulů trilogie Milénium v různých jazycích

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Posmrtně vydaná díla trilogie Milénium švédského autora Stiega Larssona (1954–2004), která se stala bestsellerem na celém světě, byla vydána ve 44 zemích. Jak byly přeloženy …

Překlady titulů trilogie Milénium v různých jazycích Pokračování
Newspeak – utopický jazyk z Orwellova románu 1984
Média / Svět jazyků

Newspeak – utopický jazyk z Orwellova románu 1984

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Newspeak, úřední jazyk totalitárního státu Oceánie z románu 1984 George Orwella, měl nahradit tzv. oldspeak, současnou spisovnou angličtinu. Jeho podstata spočívala ve maximálním zjednodušení a …

Newspeak – utopický jazyk z Orwellova románu 1984 Pokračování
Tlumočníci v literatuře: Půlpenny
Média / Překladatelství

Tlumočníci v literatuře: Půlpenny

Radim Sochorekby Radim Sochorek

V roce 1964 vedl anglický lékař polského původu soudní spor pro pomluvu za zmínku o svém jméně v knize amerického spisovatele Leona Urise v souvislosti …

Tlumočníci v literatuře: Půlpenny Pokračování
Překladatelství

Malapropismy – těžké oříšky pro překladatele románu

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Román „Infinite Jest“ (Nekonečný žert) amerického autora Davida Fostera Wallace (1962–2008) čítá v originále 1 100 stránek, jeho německý překlad má přes 1 600 stránek. Text je …

Malapropismy – těžké oříšky pro překladatele románu Pokračování
Alenka v říši divů: autor chválí překladatelku své knihy
Média / Překladatelství

Alenka v říši divů: autor chválí překladatelku své knihy

Radim Sochorekby Radim Sochorek

V úvodu prvního vydání německého překladu své knížky „Alenka v říši divů“ píše Lewis Carroll o své překladatelce Antonii Zimmermann: „Spisovatel si přeje tímto vyslovit …

Alenka v říši divů: autor chválí překladatelku své knihy Pokračování

Navigace pro příspěvky

Starší příspěvky

Rubriky

  • :-)
  • Citáty
  • Média
  • Překladatelství
  • Reálie
  • Slovníky
  • Software
  • Svět jazyků
  • Terminologie

Z archivu

  • Jazyková mapa Evropy z 18. stoletíJazyková mapa Evropy z 18. století
  • Přehled online slovníkůPřehled online slovníků
  • Trh s překlady díky globalizaci roste
  • Citáty na prosinec: vina a trestCitáty na prosinec: vina a trest
  • Jednotná rétorománštinaJednotná rétorománština
  • Norský překlad Bible se stal bestselleremNorský překlad Bible se stal bestsellerem
  • Proč se němčina liší od jiných germánských jazyků?Proč se němčina liší od jiných germánských jazyků?
  • Belgické obce s jazykovým ulehčenímBelgické obce s jazykovým ulehčením
  • Strojový překlad zažívá renesanci II.
  • Evropská komise: nepřeložený text sklidil kritikuEvropská komise: nepřeložený text sklidil kritiku
  • V němčině se mění spojování slovV němčině se mění spojování slov
  • Poptávka po řeckých překladech prudce vzrostlaPoptávka po řeckých překladech prudce vzrostla

Klíčová slova

anglický jazyk angličtina arabský jazyk arabština Belgie elektronický slovník EU Evropská unie francouzský jazyk francouzština Google Translate italský jazyk italština jazyk jazyková politika jazyky Nizozemsko nizozemský jazyk nizozemština Německo německý jazyk němčina polský jazyk polština portugalština pravopis překlad překladatel Rakousko ruský jazyk ruština slovník slovo slovo roku software tlumočení tlumočník úřední jazyk český jazyk čeština čínský jazyk čínština Švýcarsko španělský jazyk španělština
© Radim Sochorek. Powered by WordPress and Bam.
Spravovat Souhlas s cookies
Používám cookies k optimalizaci svých webových stránek a služeb.
Funkční cookies Vždy aktivní
Technické uložení nebo přístup je nezbytně nutný pro legitimní účel umožnění použití konkrétní služby, kterou si odběratel nebo uživatel výslovně vyžádal, nebo pouze za účelem provedení přenosu sdělení prostřednictvím sítě elektronických komunikací.
Předvolby
Technické uložení nebo přístup je nezbytný pro legitimní účel ukládání preferencí, které nejsou požadovány odběratelem nebo uživatelem.
Statistická cookies
Technické uložení nebo přístup, který se používá výhradně pro statistické účely. Technické uložení nebo přístup, který se používá výhradně pro anonymní statistické účely. Bez předvolání, dobrovolného plnění ze strany vašeho Poskytovatele internetových služeb nebo dalších záznamů od třetí strany nelze informace, uložené nebo získané pouze pro tento účel, obvykle použít k vaší identifikaci.
Marketingová cookies
Technické uložení nebo přístup je nutný k vytvoření uživatelských profilů za účelem zasílání reklamy nebo sledování uživatele na webových stránkách nebo několika webových stránkách pro podobné marketingové účely.
Spravovat možnosti Spravovat služby Spravovat dodavatele Přečtěte si více o těchto účelech
Předvolby
{title} {title} {title}