Skip to content
  • sochorek.cz
  • Sprachmittler.eu
  • Instagram
Jazykofil

Jazykofil

Jazyky ve středu pozornosti – archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky

  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace
  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace

Štítek: francouzština

Slovníky

Stavební slovník ve 12 jazycích

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Některé slovníky nestárnou. Ač mají společenské změny dopad na jazyk, technické odborné termíny zpravidla zůstávají nedotčeny, mohou maximálně postupem času zastarat, protože se vyvíjí stále …

Stavební slovník ve 12 jazycích Pokračování
Štrasburk – město v průsečíku francouzské a německé kultury
Svět jazyků

Štrasburk – město v průsečíku francouzské a německé kultury

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Štrasburk, hlavní město nejmenšího francouzského regionu Alsasko, který leží přímo na francouzsko-německé hranici na levém břehu řeky Rýna, zažil v celé své historii období střídání …

Štrasburk – město v průsečíku francouzské a německé kultury Pokračování
SMS v podobě piktogramů
Slovníky

SMS v podobě piktogramů

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Nový obrázkový jazyk iConji má umožnit mezinárodní elektronickou komunikaci pomocí srozumitelných piktogramů, které uživatel vybírá na displeji a skládá do vět. Zatím je dostupný jako …

SMS v podobě piktogramů Pokračování
Dříve museli létat s piloty i tlumočníci
Překladatelství

Dříve museli létat s piloty i tlumočníci

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Jednou z možných příčin leteckého neštěstí u Smolensku mohlo být jazykové nedorozumění. Ruští dispečeři letového provozu mimo hlavní letiště zpravidla komunikují rusky místo obvyklé angličtiny …

Dříve museli létat s piloty i tlumočníci Pokračování
Jazyková hranice v Belgii
Svět jazyků

Jazyková hranice v Belgii

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Východní hranice římského osídlení na území dnešní Belgie se stala na staletí hranicí mezi germánskými a románskými jazyky. Tato hranice byla po mnohých jazykových sporech …

Jazyková hranice v Belgii Pokračování
Haitština – nový jazyk Google Translate
Svět jazyků

Haitština – nový jazyk Google Translate

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Google Translate se rozrůstá o úřední jazyk země, která byla před několika týdny kvůli katastrofálnímu zemětřesení středem pozornosti celého světa. Haitská kreolština je již 53. …

Haitština – nový jazyk Google Translate Pokračování
Frankofonie pozitivně hodnotí růst francouzštiny
Svět jazyků

Frankofonie pozitivně hodnotí růst francouzštiny

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Francouzština má v jubilejním 40. roce existence Mezinárodní organizace frankofonie (OIF), sdružení frankofonních států, 200 milionů mluvčích. I přes globální rozšíření angličtiny jejich počet roste.

Frankofonie pozitivně hodnotí růst francouzštiny Pokračování
Překladatelství

Germersheim – německá metropole překladatelů a tlumočníků

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Germersheim ve spolkové zemi Porýní-Falc je sídlem Fakulty translačních, jazykových a kulturních věd Univerzity Johanna Gutenberga v Mohuči (Mainz). V městečku s 21 000 obyvateli studuje 2 300 …

Germersheim – německá metropole překladatelů a tlumočníků Pokračování
Slovník HR online
Slovníky

Slovník HR online

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Okolo 2 000 hesel v 7 jazycích (angličtina, francouzština, italština, němčina, nizozemština, polština, španělština) z oborů personalistika a mzdy je evidováno v on-line slovníku ‚HR Lexicon‘. Je …

Slovník HR online Pokračování
Překladatelství / Software

Molto má snížit náklady EU na překlady

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Evropská unie dotuje projekt pod názvem „Multilingual On-Line Translation“ (MOLTO), na kterém se podílí 3 univerzity a 2 soukromé firmy z Bulharska, Finska, Rakouska, Španělska …

Molto má snížit náklady EU na překlady Pokračování

Navigace pro příspěvky

Starší příspěvky
Novější příspěvky

Rubriky

  • :-)
  • Citáty
  • Média
  • Překladatelství
  • Reálie
  • Slovníky
  • Software
  • Svět jazyků
  • Terminologie

Z archivu

  • Názvy jehličnatých stromů v několika jazycíchNázvy jehličnatých stromů v několika jazycích
  • Evropa hledá německé tlumočníky přes YouTubeEvropa hledá německé tlumočníky přes YouTube
  • Chorvati v Česku a na SlovenskuChorvati v Česku a na Slovensku
  • Z rozhovoru s Obamovým německým tlumočníkemZ rozhovoru s Obamovým německým tlumočníkem
  • Vládnoucí starosta Berlína je veverkaVládnoucí starosta Berlína je veverka
  • Reportáž švýcarské televize o tlumočnících v EUReportáž švýcarské televize o tlumočnících v EU
  • České elektronické slovníky v přehledu
  • Zadávání znaků na Windows Mobile II: Block RecognizerZadávání znaků na Windows Mobile II: Block Recognizer
  • Rumunština – nový oficiální jazyk EURumunština – nový oficiální jazyk EU
  • Česko-nizozemská konverzace bezplatně ke stažení
  • Ruština se vrací do českých školRuština se vrací do českých škol
  • Slova roku 2010 v Dánsku, Nizozemsku a VlámskuSlova roku 2010 v Dánsku, Nizozemsku a Vlámsku

Klíčová slova

anglický jazyk angličtina arabský jazyk arabština Belgie elektronický slovník EU Evropská unie francouzský jazyk francouzština Google Translate italský jazyk italština jazyk jazyková politika jazyky Nizozemsko nizozemský jazyk nizozemština Německo německý jazyk němčina polský jazyk polština portugalština pravopis překlad překladatel Rakousko ruský jazyk ruština slovník slovo slovo roku software tlumočení tlumočník úřední jazyk český jazyk čeština čínský jazyk čínština Švýcarsko španělský jazyk španělština
© Radim Sochorek. Powered by WordPress and Bam.