Anglické slogany z německé reklamy nemizí

Z průzkumu anglicky formulovaných reklamních textů v německé reklamě před 3 lety vyplynulo, že řada anglických sloganů je pro konzumenty nesrozumitelná, nebo že ji přímo odmítají. Po přechodné fázi „renesance“ německého jazyka v reklamě se ale zdá, jako by se vše vracelo do starých kolejí, jak dokazuje nová studie. Jako už dříve se šíří reklamy, nad kterými si řada lidí láme hlavu.

Vybrané anglické reklamní slogany
(údaje v procentech se vztahují na osoby, které sloganu rozuměly):Jaguar: „Life by Gorgeous“ („Skvostný život“) – 8 %
Center-Parc: „A State of Happiness“ („Místo/stav štěstí“) – 13 %
Vodafone: „Make the most of now“ („Udělej to nejlepší z okamžiku“) – 33 %


Reklamní slogan Jaguaru si někteří respondenti překládali jako „Život v Gruzínsku“, jiný slogan od Fordu „Feel the difference“ („Pociť rozdíl“) jako „Cit pro diferenciál“ nebo „Odečti rozdíl“.