Skip to content
  • sochorek.cz
  • Sprachmittler.eu
  • Instagram
Jazykofil

Jazykofil

Jazyky ve středu pozornosti – archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky

  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace
  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace

Měsíc: Červenec 2005

Svět jazyků

Elektronická předpona e- je ve francouzštině zapovězena

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Francouzská Generální komise pro terminologii a neologismy nedoporučuje používat z angličtiny převzatou předponu „e-“ (pro electronic). Místo toho radí použití předpony télé-, za méně vhodné …

Elektronická předpona e- je ve francouzštině zapovězena Pokračování
Překladatelství

Němečtí nadšenci překládají Harryho Pottera

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Oficiální překlad 6. svazku Harryho Pottera (v originále Harry Potter and the Half Blood Prince) se dostane na pulty knihkupectví německy hovořících zemí až 1. října. …

Němečtí nadšenci překládají Harryho Pottera Pokračování
Překlady pro Evropskou komisi: omezení délky dokumentů
Překladatelství

Překlady pro Evropskou komisi: omezení délky dokumentů

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Masy dokumentů a množství jazyků, do kterých se musí překládat dokumenty Evropské unie, přináší nemalé problémy. V květnu minulého roku se kvůli překladovým problémům zpozdilo …

Překlady pro Evropskou komisi: omezení délky dokumentů Pokračování
Protichůdné úvahy o dvojjazyčných cedulích v polské Ratiboři
Svět jazyků

Protichůdné úvahy o dvojjazyčných cedulích v polské Ratiboři

Radim Sochorekby Radim Sochorek

K nedávným diskuzím o zavedení dvojjazyčných polsko-německých označení obce v polské Ratiboři (polsky Racibórz, německy Ratibor) v Slezském vojvodství existují z oficiálních míst protichůdná stanoviska. …

Protichůdné úvahy o dvojjazyčných cedulích v polské Ratiboři Pokračování
Internetové knihkupectví: prohledávání v textech knih
Média

Internetové knihkupectví: prohledávání v textech knih

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Novou funkci implementovala německá mutace internetového knihkupectví Amazon do své databáze. Nyní je možné prohledávání nejen podle autora a názvu, ale i ve vlastním textu …

Internetové knihkupectví: prohledávání v textech knih Pokračování
Vedoucím redakce Bavorského slovníku je Angličan
Slovníky

Vedoucím redakce Bavorského slovníku je Angličan

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Německý magazín Spiegel uveřejnil na svých stránkách rozhovor s vedoucím redakce slovníku bavorského dialektu, 52letým Angličanem Anthony Rowleym. Celé dílo je teprve zcela na počátku. …

Vedoucím redakce Bavorského slovníku je Angličan Pokračování
Svět jazyků

Nejednotný pravopis v Německu: 2 země zavedou nový pravopis později

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Z výsledků včerejší konference předsedů vlády německých spolkových zemí s vládnoucí CDU/CSU vyplynulo, že ve dvou největších zemích, Bavorsku a Severním Porýní-Vestfálsku, se o rok prodlouží …

Nejednotný pravopis v Německu: 2 země zavedou nový pravopis později Pokračování
Vyúčtování překladů profesionálně: FreeBudget
Software

Vyúčtování překladů profesionálně: FreeBudget

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Společnost Aquino již před rokem vydala nové, 4., vydání profesionálního softwaru pro výpočet délky dokumentů FreeBudget. Doposud jsme používali starší verzi tohoto programu. Bezplatný (reklamou …

Vyúčtování překladů profesionálně: FreeBudget Pokračování
Překladatelské technologie pro EU
Překladatelství

Překladatelské technologie pro EU

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Generální ředitelství pro překlady (DGT) Evropské unie je největší překladatelskou službou na světě. Pro DGT pracuje kolem 1 800 pracovníků, což je 8 % celkového personálu …

Překladatelské technologie pro EU Pokračování
Názvosloví jízdního kola v 15 jazycích
Svět jazyků

Názvosloví jízdního kola v 15 jazycích

Radim Sochorekby Radim Sochorek

V letních dnech, kdy se vydávají tisíce cyklistů do zahraničí, se může hodit cizojazyčné názvosloví jízdního kola serveru NaKole. Počet uveřejněných jazyků je úctyhodný: angličtina, …

Názvosloví jízdního kola v 15 jazycích Pokračování

Navigace pro příspěvky

Starší příspěvky

Rubriky

  • :-)
  • Citáty
  • Média
  • Překladatelství
  • Reálie
  • Slovníky
  • Software
  • Svět jazyků
  • Terminologie

Z archivu

  • Francouzský slovník se odvážil pustit do pravopisné reformy
  • New York je domovem 800 jazykůNew York je domovem 800 jazyků
  • Rakouská pošta nedoručila slovinsky popsanou zásilkuRakouská pošta nedoručila slovinsky popsanou zásilku
  • JAR: přejmenování hlavního města vyvolalo protestyJAR: přejmenování hlavního města vyvolalo protesty
  • Vlámské obce ztratí své francouzské názvyVlámské obce ztratí své francouzské názvy
  • Maorština – nový jazyk Google TranslateMaorština – nový jazyk Google Translate
  • Příklad jazykové kreativity: píseň složená ze zkratekPříklad jazykové kreativity: píseň složená ze zkratek
  • Anglicismus roku 2011 v Německu: leakenAnglicismus roku 2011 v Německu: leaken
  • Ostravsko-český slovník onlineOstravsko-český slovník online
  • Americká slova roku 2008Americká slova roku 2008
  • Beneluxký nebo beneluxský? Případ pro jazykovou poradnuBeneluxký nebo beneluxský? Případ pro jazykovou poradnu
  • Přebásnění názvů jazzových skladeb do češtiny

Klíčová slova

anglický jazyk angličtina arabský jazyk arabština Belgie elektronický slovník EU Evropská unie francouzský jazyk francouzština Google Translate italský jazyk italština jazyk jazyková politika jazyky Nizozemsko nizozemský jazyk nizozemština Německo německý jazyk němčina polský jazyk polština portugalština pravopis překlad překladatel Rakousko ruský jazyk ruština slovník slovo slovo roku software tlumočení tlumočník úřední jazyk český jazyk čeština čínský jazyk čínština Švýcarsko španělský jazyk španělština
© Radim Sochorek. Powered by WordPress and Bam.