Zrádná slova v polštině
Ač jsou si čeština a polština jako západoslovanské jazyky podobné, skrývá se za některými podobně znějícími slovy zcela odlišný význam v obou jazycích.
Jazyky ve středu pozornosti – archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
Ač jsou si čeština a polština jako západoslovanské jazyky podobné, skrývá se za některými podobně znějícími slovy zcela odlišný význam v obou jazycích.
Při hledání ulice pojmenované podle stromu v jedné sousední zemi se zrodila myšlenka na sestavení přehledu názvů stromů, na kterém se dá jedinečným způsobem demonstrovat …
Zprávy mezinárodního významu se často přebírají z anglických zdrojů. Práce německých novinářů tedy zabírají z velké části překlady anglických textů. „Mnoha (německým novinářům) připadá těžké …
Zcela očividně chybujícím Čechům, kteří píší či překládají slovensky, jsou určeny přehledy jazykových chyb na stránkách Ministerstva kultury Slovenské republiky. Kdo si myslí, že se …
Je bezpochyby originální, že Ikea dává svým produktům švédská jména. Ovšem s jakými trapasy je spojeno, když se takové jméno nechtěně kryje s jiným slovem v cizím …
Jazzový kontrabasista Vítězslav Fiala navrhl originální překlady názvů evergreenů do češtiny. Ukázka některých z nich: Don’t Get ‚Round Much Anymore – Kolem Anny je moře …