Pár tipů pro používání internetových překladačů
Ačkoliv se technologie online překladačů stále vyvíjí, představuje pro ně ironie, sarkasmus a dvojsmyslnost nepřekonatelnou překážku. Algoritmy totiž nedokážou vždy 100% rozpoznat kontext, což je …
Jazyky ve středu pozornosti – archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
Ačkoliv se technologie online překladačů stále vyvíjí, představuje pro ně ironie, sarkasmus a dvojsmyslnost nepřekonatelnou překážku. Algoritmy totiž nedokážou vždy 100% rozpoznat kontext, což je …
Rozsáhlý německý online slovník s 250 000 hesly pod názvem CanooNet může sloužit jako alternativa k renomovaným slovníkům. Obsahuje nejen údaje o pravopisu, ale také časované …
OpenThesaurus se nazývá otevřený internetový projekt pro sestavení slovníku německých synonym. V současnosti čítá více než 74 tisíc slov.
Online verzi svého korektoru pravopisu uveřejnilo na svých stránkách slovníkové nakladatelství Duden. Funkční princip je velmi jednoduchý: do zadávacího pole se vloží text ke korektuře …
Dnes vyšlo nejnovější vydání pravopisného slovníku němčiny z nakladatelství Duden, který obsahuje 5 000 nových slov. Při příležitosti jubilejního 25. vydání přibalilo nakladatelství k vlastnímu slovníku …
Microsoft nabízí na svém před nedávnem spuštěném jazykovém portálu užitečné zdroje informací k IT terminologii. Uživatelé mají možnosti diskutovat o terminologii ve fóru, jehož se …
Když se němečtí jazykovědci bratři Grimmové, kteří vydali mj. světoznámé pohádky, pustili před 169 lety do „Německého slovníku“, předpokládali, že jim při dvou hodinách denně …
Na stránkách Mgr. Dagmar Brejlové jsou uveřejněna doporučení a pokyny pro překladatele nakladatelství Návrat domů, které obsahují shrnutí častých chyb typografických (Technické instrukce), stylových (Styl …