Skip to content
  • sochorek.cz
  • Sprachmittler.eu
  • Instagram
Jazykofil

Jazykofil

Jazyky ve středu pozornosti – archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky

  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace
  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace

Autor: Radim Sochorek

Sousední země Německa
Reálie

Sousední země Německa

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Současné Německo představuje svou polohou křižovatku Východní a Západní Evropy, jejich kultur a jazyků. Jen Ruská federace má v Evropě více sousedů. Sousední země Německa …

Sousední země Německa Pokračování
Německý pravopisný slovník Duden přináší 5 000 nových slov
Slovníky

Německý pravopisný slovník Duden přináší 5 000 nových slov

Radim Sochorekby Radim Sochorek

V Německu dnes vychází 26. vydání pravopisného slovníku Duden s 5000 novými výrazy současné spisovné němčiny. Slovník je prvním dílem, které vychází po přestěhování sídla …

Německý pravopisný slovník Duden přináší 5 000 nových slov Pokračování
Nejdelší německé slovo dosloužilo
:-) / Svět jazyků

Nejdelší německé slovo dosloužilo

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz bylo 63písmenné slovo označující ‚zákon o přenesení úkolů dohledu nad etiketováním hovězího masa‘.

Nejdelší německé slovo dosloužilo Pokračování
Překladatelství

Titulkovací brýle v amerických kinech

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Ještě v tomto měsíci mají být kina v USA vybavena brýlemi, které umožní divákům sledování titulků k promítanému filmu. Cílovou skupinou jsou sluchově postižení, ale …

Titulkovací brýle v amerických kinech Pokračování
Maráthština – nový jazyk Google Translate
Svět jazyků

Maráthština – nový jazyk Google Translate

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Dalším jazykem Google Translate se stala maráthština, jeden ze 22 úředních jazyků Indie, který patří mezi 20 nejrozšířenějších jazyků na světě. Maráthština – ISO 639-1: …

Maráthština – nový jazyk Google Translate Pokračování
Javánština – nový jazyk Google Translate
Svět jazyků

Javánština – nový jazyk Google Translate

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Jeden ze čtyř jazyků na hustě osídleném indonéském ostrově Jáva vedle sundánštiny, madurštiny a v hlavním městě Jakartě dominující indonéštině je javánština. Google Translate nyní …

Javánština – nový jazyk Google Translate Pokračování
Hmongština – nový jazyk Google Translate
Svět jazyků

Hmongština – nový jazyk Google Translate

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Hmongštinou, uznávaným menšinovým jazykem v Číně, Vietnamu a na Francouzské Guyaně, hovoří Miaové, původní obyvatelé zalesněných horských oblastí jižní Číny. Jejich jazyk je nyní podporován …

Hmongština – nový jazyk Google Translate Pokračování
Cebuánština – nový jazyk Google Translate
Software

Cebuánština – nový jazyk Google Translate

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Druhý nejrozšířenější jazyk Filipín, jehož název je odvozen od ostrova Cebu, se stal dalším podporovaným jazykem služby Google Translate. Cebuánština – ISO 693-3: ceb – …

Cebuánština – nový jazyk Google Translate Pokračování
Bosenština – nový jazyk Google Translate
Svět jazyků

Bosenština – nový jazyk Google Translate

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Online překladač Google Translate začal podporovat další jazyk bývalé Jugoslávie. Bosenština – ISO 639-1: bs – 2,2 mil. mluvčích – státy bývalé Jugoslávie – úřední …

Bosenština – nový jazyk Google Translate Pokračování
První německý překlad Koránu vyšel v roce 1616
Média / Překladatelství

První německý překlad Koránu vyšel v roce 1616

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Evangelický farář Salomon Schweigger (1551–1622) nechal v roce 1616, během hrozícího tureckého nebezpečí, vytisknout první německý překlad Koránu do němčiny. První řádky Schweiggerova překladu Koránu

První německý překlad Koránu vyšel v roce 1616 Pokračování

Navigace pro příspěvky

Starší příspěvky
Novější příspěvky

Rubriky

  • :-)
  • Citáty
  • Média
  • Překladatelství
  • Reálie
  • Slovníky
  • Software
  • Svět jazyků
  • Terminologie

Z archivu

  • New York je domovem 800 jazykůNew York je domovem 800 jazyků
  • Nové členské státy Nizozemské jazykové unieNové členské státy Nizozemské jazykové unie
  • Česko-nizozemská konverzace bezplatně ke stažení
  • Nový rekord: nejdelší uveřejněná věta
  • Zrádná slova v německém tisku
  • Rakousko: dvojjazyčné cedule demoloványRakousko: dvojjazyčné cedule demolovány
  • Seznam čechismů: slovenčina vôbec nie je jednoduchá
  • Poslat na Valašsko švédské záclony z českých vesnicPoslat na Valašsko švédské záclony z českých vesnic
  • 80 % německých průmyslových podniků má potřebu překladatelských služeb
  • Nová Pravidla českého pravopisu knižně i elektronickyNová Pravidla českého pravopisu knižně i elektronicky
  • Tlumočené přenosy z Evropského parlamentuTlumočené přenosy z Evropského parlamentu
  • Co mají společného fén, inbusový klíč, PC a izolepa?Co mají společného fén, inbusový klíč, PC a izolepa?

Klíčová slova

anglický jazyk angličtina arabský jazyk arabština Belgie elektronický slovník EU Evropská unie francouzský jazyk francouzština Google Translate italský jazyk italština jazyk jazyková politika jazyky Nizozemsko nizozemský jazyk nizozemština Německo německý jazyk němčina polský jazyk polština portugalština pravopis překlad překladatel Rakousko ruský jazyk ruština slovník slovo slovo roku software tlumočení tlumočník úřední jazyk český jazyk čeština čínský jazyk čínština Švýcarsko španělský jazyk španělština
© Radim Sochorek. Powered by WordPress and Bam.