Hans Schindler pracuje 29 let jako tlumočník pro EU. 55letý Němec tak patří ke služebně nejstarším tlumočníkům evropských institucí. Pracuje pro Evropskou komisi, Radu ministrů, Výbor regionů a Evropskou investiční banku. Jeho odborným zaměřením je ekonomika a finance.
Tlumočnické povolání patří podle průzkumů Světové zdravotnické organizace k nejstresovějším vůbec, nároky jsou vysoké. I proto trápí Evropskou unii nedostatek tlumočníků.
Chce-li člověk začít pro EU pracovat, měl by dobře ovládat alespoň dva její úřední jazyky, později si může spektrum pracovních jazyků rozšířit o další. Pět jazyků je dnes normou. Schindler ovládá mimo rodné němčiny angličtinu, francouzštinu, španělštinu, italštinu a nizozemštinu.
Jeho pracovní týden trvá 4,5 dne, hodně času tráví přípravami. Tlumočník se totiž musí neustále informovat o aktuálním stavu věcí. Schindler tak má přehled o programech pro podporu konjunktury i paktu stability.
Každý rok se jazykové znalosti tlumočníků v EU prověřují. Musí prokázat, že si rozšiřují jazykové vzdělávání. Schindler se tedy i ve volném čase věnuje jazykům, čte knihy v originále a sleduje v televizi zahraniční zprávy.