Modernizace Braillova písma v Nizozemsku a Belgii
V souvislosti se změnami jazyka za posledních 20 let dojde od září k modernizaci Braillova slepeckého písma v Nizozemsku a vlámské části Belgie. Konkrétně mají být …
Jazyky ve středu pozornosti – archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
V souvislosti se změnami jazyka za posledních 20 let dojde od září k modernizaci Braillova slepeckého písma v Nizozemsku a vlámské části Belgie. Konkrétně mají být …
Jak informuje německý magazín Spiegel, v Rakousku, které bylo v červenci napomenuto Evropským soudním dvorem, aby zajistilo rovné podmínky pro přijímání tuzemských a zahraničních uchazečů …
V současnosti vznikají v českých zemích dva překlady Bible: Nová Bible kralická (NBK) a překlad Křesťanské misijní společnosti (KMS). Na stránkách NBK je uveřejněn rozhovor …
V pondělním vydání německého deníku Frankfurter Allgemeine Zeitung vyšel článek o internetových překladech pod názvem „Ulice potlačení 10“. Název vychází z překladu sídla britského premiéra …
Zprávy mezinárodního významu se často přebírají z anglických zdrojů. Práce německých novinářů tedy zabírají z velké části překlady anglických textů. „Mnoha (německým novinářům) připadá těžké …
Sabina Širokovská z Ostravy působí jako tlumočnice Evropské komise v Bruselu. Jejími pracovními jazyky jsou němčina a angličtina v kombinaci s češtinou. Mimoto se domluví francouzsky a …
Mezinárodní asociace pro studia jazyků dětí prezentovala na svém kongresu v Berlíně výsledky průzkumu, ze kterého vyplývá, že se turecké děti již ve 2–3 letech naučí …