Skip to content
  • sochorek.cz
  • Sprachmittler.eu
  • Instagram
Jazykofil

Jazykofil

Jazyky ve středu pozornosti – archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky

  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace
  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace

Štítek: profese

Nizozemsko: překladatelé na volné noze patří k nejhůře placeným povoláním
Překladatelství

Nizozemsko: překladatelé na volné noze patří k nejhůře placeným povoláním

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Podle v těchto dnech uveřejněné studie patří překladatelé v Nizozemsku k nejhůře placeným povoláním mezi vysoce kvalifikovanými samostatně výdělečnými osobami (průměrný roční příjem 36.000 eur). V …

Nizozemsko: překladatelé na volné noze patří k nejhůře placeným povoláním Pokračování
Překladatelství

Klíčové schopnosti dobrého tlumočníka

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Česká republika od začátku roku předsedá Evropské unii. Aby si politici rozuměli, pracují v jejich službách tlumočníci, kteří prošli náročným sítem výběru. Patří k nim …

Klíčové schopnosti dobrého tlumočníka Pokračování
Překladatelství

Tlumočník – stručný profil povolání

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Jsou vidět v televizi při setkáních politiků z tuzemska a zahraničí, jejich hlas je slyšet ze sluchátek na mezinárodních konferencích: tlumočníci. Jejich úkolem je přenášení …

Tlumočník – stručný profil povolání Pokračování
Překladatelství

Tlumočník: žádná jistota, hodně stresu

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Ještě v 60. letech pracovalo na Západě 80 % překladatelů a tlumočníků na hlavní pracovní poměr, zbytek na volné noze. Dnes je tento poměr přesně …

Tlumočník: žádná jistota, hodně stresu Pokračování
Překladatelství

Překladatelství se má ve Švýcarsku reglementovat

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Švýcarský svaz překladatelů, terminologů a tlumočníků (ASTTI – Association Suisse des Traducteurs, Terminologues et Interprètes) se chce na základě usnesení svého shromáždění minulý týden v …

Překladatelství se má ve Švýcarsku reglementovat Pokračování
Překladatelství

Povolání: tlumočník

Radim Sochorekby Radim Sochorek

O požadavcích na povolání tlumočníka hovořili ve dvou článcích v německém tisku z prvního dubnového týdne Antje Kopp, viceprezidentka Spolkového svazu tlumočníků a překladatelů (BDÜ), …

Povolání: tlumočník Pokračování
Překladatelství

Tlumočení není jen prostý převod do druhého jazyka

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Tlumočníci a překladatelé mají nevděčnou úlohu. Vždy se budou vyskytovat lidé, kteří budou přesvědčeni, že když se člověk (na)učí cizí jazyk, je automaticky kvalifikován k …

Tlumočení není jen prostý převod do druhého jazyka Pokračování
Požadavky na tlumočníky – zaměstnance Evropského parlamentu jsou vysoké
Překladatelství

Požadavky na tlumočníky – zaměstnance Evropského parlamentu jsou vysoké

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Juan Carlos Jiménez Marin, vedoucí německé kabiny v Evropském parlamentu, je 16 let zaměstnán na plný pracovní úvazek jako tlumočník se statusem úředníka Evropské unie. …

Požadavky na tlumočníky – zaměstnance Evropského parlamentu jsou vysoké Pokračování
Překladatelství

Povolání tlumočníka a překladatele v Německu

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Německý deník taz uveřejnil ve svém online vydání článek o perspektivách povolání překladatelů a tlumočníků v Německu. Na německém trhu převládá práce v tomto oboru …

Povolání tlumočníka a překladatele v Německu Pokračování

Rubriky

  • :-)
  • Citáty
  • Média
  • Překladatelství
  • Reálie
  • Slovníky
  • Software
  • Svět jazyků
  • Terminologie

Z archivu

  • Revoluce: německá moderace v soukromém švýcarském rádiuRevoluce: německá moderace v soukromém švýcarském rádiu
  • Nelehká pozice švédštiny ve FinskuNelehká pozice švédštiny ve Finsku
  • Negativní slovo roku 2010 v Německu: bez alternativyNegativní slovo roku 2010 v Německu: bez alternativy
  • Jedenáct nových jazyků v Google Translate
  • Němčina je druhým nejdůležitějším obchodním jazykem v Evropě
  • Slovo roku 2007 v Německu: klimatická katastrofaSlovo roku 2007 v Německu: klimatická katastrofa
  • Směrové cedule v pohraničí: rakouská A5Směrové cedule v pohraničí: rakouská A5
  • Vzpomínka na Berlín 1961Vzpomínka na Berlín 1961
  • Angličtina se má stát druhým soudním jazykem v NěmeckuAngličtina se má stát druhým soudním jazykem v Německu
  • Záchrana původních amerických jazykůZáchrana původních amerických jazyků
  • Německý hlas George Bushe v profiluNěmecký hlas George Bushe v profilu
  • Somálština – nový jazyk Google TranslateSomálština – nový jazyk Google Translate

Klíčová slova

anglický jazyk angličtina arabský jazyk arabština Belgie elektronický slovník EU Evropská unie francouzský jazyk francouzština Google Translate italský jazyk italština jazyk jazyková politika jazyky Nizozemsko nizozemský jazyk nizozemština Německo německý jazyk němčina polský jazyk polština portugalština pravopis překlad překladatel Rakousko ruský jazyk ruština slovník slovo slovo roku software tlumočení tlumočník úřední jazyk český jazyk čeština čínský jazyk čínština Švýcarsko španělský jazyk španělština
© Radim Sochorek. Powered by WordPress and Bam.