Skip to content
  • sochorek.cz
  • Sprachmittler.eu
  • Instagram
Jazykofil

Jazykofil

Jazyky ve středu pozornosti – archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky

  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace
  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace

Měsíc: Duben 2005

Zemřela německá překladatelka Mickey Mouseho
Překladatelství

Zemřela německá překladatelka Mickey Mouseho

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Erika Fuchs, první šéfredaktorka německého vydání komiksových sešitů Mickey Mouse, zemřela 22. května v Mnichově ve svých 98 letech. V časopisu působila od roku 1951 …

Zemřela německá překladatelka Mickey Mouseho Pokračování
Jednotná rétorománština
Software

Jednotná rétorománština

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Rumantsch Grischun je uměle vytvořená spisovná forma rétorománštiny, která sjednocuje pět nářečních variant čtvrtého švýcarského úředního jazyka. Počet Švýcarů, kteří hovoří rétorománštinou jako prvním jazykem, …

Jednotná rétorománština Pokračování
Jak baví Ikea a jiní zákazníky v zahraničí
:-)

Jak baví Ikea a jiní zákazníky v zahraničí

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Je bezpochyby originální, že Ikea dává svým produktům švédská jména. Ovšem s jakými trapasy je spojeno, když se takové jméno nechtěně kryje s jiným slovem v cizím …

Jak baví Ikea a jiní zákazníky v zahraničí Pokračování

Rubriky

  • :-)
  • Citáty
  • Média
  • Překladatelství
  • Reálie
  • Slovníky
  • Software
  • Svět jazyků
  • Terminologie

Z archivu

  • Němečtí soudní tlumočníci bojují za přimeřené honorářeNěmečtí soudní tlumočníci bojují za přimeřené honoráře
  • Dokument o tlumočníkovi Norimberského procesuDokument o tlumočníkovi Norimberského procesu
  • Vychází slovník regionálního použití nizozemštinyVychází slovník regionálního použití nizozemštiny
  • Whisky pod chodníkem?Whisky pod chodníkem?
  • Největší německý slovník zůstane nedokončenNejvětší německý slovník zůstane nedokončen
  • Slovo roku 2009 v Německu: vrakovnéSlovo roku 2009 v Německu: vrakovné
  • Slova převzatá z arabštinySlova převzatá z arabštiny
  • Zadávání znaků na Windows Mobile III: Letter RecognizerZadávání znaků na Windows Mobile III: Letter Recognizer
  • Dokument z OSN: Den se skutečným tlumočníkemDokument z OSN: Den se skutečným tlumočníkem
  • Nejvíce sexy jazyk – francouzštinaNejvíce sexy jazyk – francouzština
  • Nejstarší německá slova jsou vyrytá do pergamenůNejstarší německá slova jsou vyrytá do pergamenů
  • Živé tlumočení zase o krůček blíže

Klíčová slova

anglický jazyk angličtina arabský jazyk arabština Belgie elektronický slovník EU Evropská unie francouzský jazyk francouzština Google Translate italský jazyk italština jazyk jazyková politika jazyky Nizozemsko nizozemský jazyk nizozemština Německo německý jazyk němčina polský jazyk polština portugalština pravopis překlad překladatel Rakousko ruský jazyk ruština slovník slovo slovo roku software tlumočení tlumočník úřední jazyk český jazyk čeština čínský jazyk čínština Švýcarsko španělský jazyk španělština
© Radim Sochorek. Powered by WordPress and Bam.