Skip to content
  • sochorek.cz
  • Sprachmittler.eu
  • Instagram
Jazykofil

Jazykofil

Jazyky ve středu pozornosti – archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky

  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace
  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace

Štítek: Microsoft

Zadávání znaků na Windows Mobile IV: Transcriber
Software

Zadávání znaků na Windows Mobile IV: Transcriber

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Microsoft nabízí na svých stránkách bezplatně ke stažení Transcriber, software pro rozpoznání slov na PDA pro 3 jazyky: angličtinu, francouzštinu a němčinu. Transcriber je skutečně …

Zadávání znaků na Windows Mobile IV: Transcriber Pokračování
Na klepání zapomeňte, (opět) se kliká
Terminologie

Na klepání zapomeňte, (opět) se kliká

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Klepali jste dosud myší? Když se tento novotvar někdy v průběhu 90. letech objevil v české počítačové terminologii, klepal jsem si z něj na čelo. …

Na klepání zapomeňte, (opět) se kliká Pokračování
Překladatelství / Software

Když překládá Google a Microsoft

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Internet skýtá různé možnosti automatického překladu webových stránek. Také softwarové společnosti jako Google nebo Microsoft nabízejí v portfoliu svých  služeb překlad kliknutím myši. Výsledek však …

Když překládá Google a Microsoft Pokračování
Příručka stylu ve 40 jazycích k bezplatnému stažení
Terminologie

Příručka stylu ve 40 jazycích k bezplatnému stažení

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Microsoft nabízí na svém před nedávnem spuštěném jazykovém portálu užitečné zdroje informací k IT terminologii. Uživatelé mají možnosti diskutovat o terminologii ve fóru, jehož se …

Příručka stylu ve 40 jazycích k bezplatnému stažení Pokračování
Microsoft testuje nový online překladač
Překladatelství / Software

Microsoft testuje nový online překladač

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Microsoft vstoupil s novým produktem na trh online překladačů. Jeho Live Translator (beta verze) je založený na jazykové technologii Systranu a je omezený na překlad …

Microsoft testuje nový online překladač Pokračování
Jazykové funkce v Office 2007: bublinový překlad
Software

Jazykové funkce v Office 2007: bublinový překlad

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Překlad jednotlivých slov v dokumentech Office 2007 si můžete po aktivování funkce nazývané „tip pro překlad“ nechat zobrazit v podobě bublinové nápovědy najetím myši na …

Jazykové funkce v Office 2007: bublinový překlad Pokračování
Jazykové funkce v Office 2007: slovníkový a strojový překlad
Software

Jazykové funkce v Office 2007: slovníkový a strojový překlad

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Nový balík kancelářského softwaru Office 2007 poskytuje u vybraných jazyků možnost si nechat text dokumentu přeložit, a to buď po jednotlivých slovech nebo větách (Přeloží …

Jazykové funkce v Office 2007: slovníkový a strojový překlad Pokračování
Jazykové funkce v Office 2007: kontrola pravopisu
Software

Jazykové funkce v Office 2007: kontrola pravopisu

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Kontrola pravopisu patří k velmi praktickým funkcím pro práci s textem na počítači. Aplikace Office 2007 navazují u tohoto jazykového pomocníka na tradici předchozích verzí.

Jazykové funkce v Office 2007: kontrola pravopisu Pokračování

Rubriky

  • :-)
  • Citáty
  • Média
  • Překladatelství
  • Reálie
  • Slovníky
  • Software
  • Svět jazyků
  • Terminologie

Z archivu

  • Nové funkce v elektronickém slovníku Babylon 10Nové funkce v elektronickém slovníku Babylon 10
  • Doporučení k pravopisu chemické terminologieDoporučení k pravopisu chemické terminologie
  • Kampaň na podporu němčinyKampaň na podporu němčiny
  • Tlumočené přenosy z Evropského parlamentuTlumočené přenosy z Evropského parlamentu
  • Slovo roku 2009 v Německu: vrakovnéSlovo roku 2009 v Německu: vrakovné
  • Nové písmeno ve švédštině: wNové písmeno ve švédštině: w
  • Německo-český minislovníček odpadového hospodářstvíNěmecko-český minislovníček odpadového hospodářství
  • Německý online slovník CanooNetNěmecký online slovník CanooNet
  • Kanadský trend: dvojjazyčnostKanadský trend: dvojjazyčnost
  • Titulky v opeřeTitulky v opeře
  • Slovník pojmů železniční přepravy a spediceSlovník pojmů železniční přepravy a spedice
  • Rozdíl mezi tlumočníkem a překladatelem

Klíčová slova

anglický jazyk angličtina arabský jazyk arabština Belgie elektronický slovník EU Evropská unie francouzský jazyk francouzština Google Translate italský jazyk italština jazyk jazyková politika jazyky Nizozemsko nizozemský jazyk nizozemština Německo německý jazyk němčina polský jazyk polština portugalština pravopis překlad překladatel Rakousko ruský jazyk ruština slovník slovo slovo roku software tlumočení tlumočník úřední jazyk český jazyk čeština čínský jazyk čínština Švýcarsko španělský jazyk španělština
© Radim Sochorek. Powered by WordPress and Bam.