Slovo roku 2007 v Nizozemsku: bokitoproof
Gorilí samec Bokito, který v květnu tohoto roku na útěku vážně zranil návštěvnici zoo, se stal v Nizozemsku synonymem pro velmi agresivní chování. V anketě …
Jazyky ve středu pozornosti – archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
Gorilí samec Bokito, který v květnu tohoto roku na útěku vážně zranil návštěvnici zoo, se stal v Nizozemsku synonymem pro velmi agresivní chování. V anketě …
Při letošní volbě slov roku v Rakousku najdeme paralely k této tradiční soutěži v Německu: spolkový trojský kůň (Bundestrojaner), který skončil v Německu mezi deseti …
„Tlumočník má slovník v hlavě, překladateli leží na psacím stole.“
Slovem letošního roku v německy hovořící části Švýcarska se stal „turismus za umíráním“ (Sterbetourismus), fenomén, kdy díky liberálnímu zákonodárství přijíždějí četní cizinci do Švýcarska kvůli …
Každoroční tradiční vyhlášení slov roku německé Společnosti pro německý jazyk vyneslo letos na jazykový Olymp aktuální ekologické téma: pojem „klimatická katastrofa“ byl vyhlášen slovem roku …
Tradiční pořadí vydávání knižních novinek 1. vázané vydání (hardcover), 2. brožované vydání (paperback), 3. překlad(y) si začínají podnikaví nizozemští knižní vydavatelé z obchodně-taktických důvodů upravovat …
Dobrý titulek je dobrý jen tehdy, když jej divák ani nevnímá. Nesmí být tedy příliš nenucený, ani příliš formální, ale ani příliš novátorský. Musí být …
Angličtina se jako koloniální jazyk rozšířila po celém světě. Ve 30. letech 20. století se objevila snaha ji maximálně zjednodušit pro cizojazyčné mluvčí, aby ji …
Ještě v 60. letech pracovalo na Západě 80 % překladatelů a tlumočníků na hlavní pracovní poměr, zbytek na volné noze. Dnes je tento poměr přesně …