Skip to content
  • sochorek.cz
  • Sprachmittler.eu
  • Instagram
Jazykofil

Jazykofil

Jazyky ve středu pozornosti – archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky

  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace
  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace

Štítek: pojmenování

Zmizí jablečné víno a sekt z německého slovníku?
Terminologie

Zmizí jablečné víno a sekt z německého slovníku?

Radim Sochorekby Radim Sochorek

V rámci připravované reformy evropského trhu s vínem se v průběhu tohoto měsíce ozývaly ze stran německých výrobců jablečných vín a sektů protestní hlasy, protože …

Zmizí jablečné víno a sekt z německého slovníku? Pokračování
Vymýšlení nových názvů aut je stále těžší
:-)

Vymýšlení nových názvů aut je stále těžší

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Na názvy modelů aut se kladou vysoké nároky, protože spolurozhodují o úspěšnosti prodeje. Hledání nových jmen je však stále těžší; dobrá jména docházejí, protože počet nových …

Vymýšlení nových názvů aut je stále těžší Pokračování

Rubriky

  • :-)
  • Citáty
  • Média
  • Překladatelství
  • Reálie
  • Slovníky
  • Software
  • Svět jazyků
  • Terminologie

Z archivu

  • Kaddáfího tlumočník se zhroutilKaddáfího tlumočník se zhroutil
  • Rakouská němčina bojuje s imagí druhotřídnosti a exotismuRakouská němčina bojuje s imagí druhotřídnosti a exotismu
  • Co je evropská klávesnice?Co je evropská klávesnice?
  • EU: znalost slovíček nemá rozhodovat o tom, kdo bude utvářet politikuEU: znalost slovíček nemá rozhodovat o tom, kdo bude utvářet politiku
  • Aktualizace Google Translate umožňuje přesnější překladAktualizace Google Translate umožňuje přesnější překlad
  • Vymýšlení nových názvů aut je stále těžšíVymýšlení nových názvů aut je stále těžší
  • Slovo roku 2007 v Německu: klimatická katastrofaSlovo roku 2007 v Německu: klimatická katastrofa
  • Zkratky právních forem rakouských společnostíZkratky právních forem rakouských společností
  • Překlady filmových titulů v NěmeckuPřeklady filmových titulů v Německu
  • Neutrální Moresnet – první esperantský stát na světěNeutrální Moresnet – první esperantský stát na světě
  • Rozumná francouzská klávesnice na počítačiRozumná francouzská klávesnice na počítači
  • Tlumočníci na summitu G8 v NěmeckuTlumočníci na summitu G8 v Německu

Klíčová slova

anglický jazyk angličtina arabský jazyk arabština Belgie elektronický slovník EU Evropská unie francouzský jazyk francouzština Google Translate italský jazyk italština jazyk jazyková politika jazyky Nizozemsko nizozemský jazyk nizozemština Německo německý jazyk němčina polský jazyk polština portugalština pravopis překlad překladatel Rakousko ruský jazyk ruština slovník slovo slovo roku software tlumočení tlumočník úřední jazyk český jazyk čeština čínský jazyk čínština Švýcarsko španělský jazyk španělština
© Radim Sochorek. Powered by WordPress and Bam.