Skip to content
  • sochorek.cz
  • Sprachmittler.eu
  • Instagram
Jazykofil

Jazykofil

Jazyky ve středu pozornosti – archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky

  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace
  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace

Štítek: Obama

Z rozhovoru s Obamovým německým tlumočníkem
Překladatelství

Z rozhovoru s Obamovým německým tlumočníkem

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Jürgen Stähle, německý tlumočník, který propůjčuje v německých médiích svůj hlas známým osobnostem, v novinovém rozhovoru přiznal, že na první pohled plynule tlumočený proslov amerického …

Z rozhovoru s Obamovým německým tlumočníkem Pokračování

Rubriky

  • :-)
  • Citáty
  • Média
  • Překladatelství
  • Reálie
  • Slovníky
  • Software
  • Svět jazyků
  • Terminologie

Z archivu

  • Bezplatný pomocník pro účtování překladůBezplatný pomocník pro účtování překladů
  • Slovník pro nemocniční personál usnadňuje komunikaci v belgických nemocnicíchSlovník pro nemocniční personál usnadňuje komunikaci v belgických nemocnicích
  • Směrové cedule v pohraničí: německá A6Směrové cedule v pohraničí: německá A6
  • Tlumočník: žádná jistota, hodně stresu
  • Nový trend: kniha v překladu dříve než originál?
  • Google Translate nyní umožňuje práci offlineGoogle Translate nyní umožňuje práci offline
  • Jazyková politika EU v otázkách a odpovědíchJazyková politika EU v otázkách a odpovědích
  • Španělská Akademie zjednodušuje pravopisŠpanělská Akademie zjednodušuje pravopis
  • Házená jako házená, nebo ne?Házená jako házená, nebo ne?
  • Newspeak – utopický jazyk z Orwellova románu 1984Newspeak – utopický jazyk z Orwellova románu 1984
  • Čína chce regulovat používání cizích slovČína chce regulovat používání cizích slov
  • Jazykové funkce v Office 2007: slovníkový a strojový překladJazykové funkce v Office 2007: slovníkový a strojový překlad

Klíčová slova

anglický jazyk angličtina arabský jazyk arabština Belgie elektronický slovník EU Evropská unie francouzský jazyk francouzština Google Translate italský jazyk italština jazyk jazyková politika jazyky Nizozemsko nizozemský jazyk nizozemština Německo německý jazyk němčina polský jazyk polština portugalština pravopis překlad překladatel Rakousko ruský jazyk ruština slovník slovo slovo roku software tlumočení tlumočník úřední jazyk český jazyk čeština čínský jazyk čínština Švýcarsko španělský jazyk španělština
© Radim Sochorek. Powered by WordPress and Bam.