Skip to content
  • sochorek.cz
  • Sprachmittler.eu
  • Instagram
Jazykofil

Jazykofil

Jazyky ve středu pozornosti – archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky

  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace
  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace

Štítek: nomenklatura

Nový chemický prvek se má jmenovat kopernicium
Terminologie

Nový chemický prvek se má jmenovat kopernicium

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Chemický prvek s atomovým číslem 112, provizorně pojmenovaný ununbium (z latinského 1-1-2), byl objeven již před třinácti lety, ale teprve v letošním květnu byl oficiálně …

Nový chemický prvek se má jmenovat kopernicium Pokračování
Nový software pro automatizovaný překlad chemických substancí
Překladatelství / Reálie / Software

Nový software pro automatizovaný překlad chemických substancí

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Celosvětově platné chemické názvosloví je definováno v angličtině, která je mezinárodním jazykem komunikace mezi chemiky. Místní organizace IUPAC překládají a zpřístupňují chemické názvosloví pro použití …

Nový software pro automatizovaný překlad chemických substancí Pokračování
Doporučení k pravopisu chemické terminologie
Terminologie

Doporučení k pravopisu chemické terminologie

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Na stránkách České společnosti chemické je uveřejněno „Doporučení redaktorům odborných a popularizačních časopisů přírodovědeckého zaměření, autorům vysokoškolských i středoškolských přírodovědných učebnic a tvůrcům odborných právních …

Doporučení k pravopisu chemické terminologie Pokračování

Rubriky

  • :-)
  • Citáty
  • Média
  • Překladatelství
  • Reálie
  • Slovníky
  • Software
  • Svět jazyků
  • Terminologie

Z archivu

  • Nová slova v angličtině
  • O nemožnosti dokonalého překladu a kritika automatizovaného překladu GoogluO nemožnosti dokonalého překladu a kritika automatizovaného překladu Googlu
  • Francouzská terminologická komise má kvůli anglicismům práce nad hlavuFrancouzská terminologická komise má kvůli anglicismům práce nad hlavu
  • Projekty zjednodušené angličtiny jako mezinárodního jazykaProjekty zjednodušené angličtiny jako mezinárodního jazyka
  • EU: podpis smlouvy ztroskotal na překladuEU: podpis smlouvy ztroskotal na překladu
  • Španělská vláda chce zrušit vícejazyčnost parlamentuŠpanělská vláda chce zrušit vícejazyčnost parlamentu
  • Jazyková hranice v BelgiiJazyková hranice v Belgii
  • Negativní slovo roku 2007 v Německu: sporáková prémieNegativní slovo roku 2007 v Německu: sporáková prémie
  • Rakouské slovo roku 2008: člověk říkající ano životuRakouské slovo roku 2008: člověk říkající ano životu
  • Polská imigrace zanechává v Irsku viditelné stopyPolská imigrace zanechává v Irsku viditelné stopy
  • Rosettská deska – základ pro překlad egyptských hieroglyfůRosettská deska – základ pro překlad egyptských hieroglyfů
  • Švýcarská němčina jazykem číslo 1 v curyšských školkáchŠvýcarská němčina jazykem číslo 1 v curyšských školkách

Klíčová slova

anglický jazyk angličtina arabský jazyk arabština Belgie elektronický slovník EU Evropská unie francouzský jazyk francouzština Google Translate italský jazyk italština jazyk jazyková politika jazyky Nizozemsko nizozemský jazyk nizozemština Německo německý jazyk němčina polský jazyk polština portugalština pravopis překlad překladatel Rakousko ruský jazyk ruština slovník slovo slovo roku software tlumočení tlumočník úřední jazyk český jazyk čeština čínský jazyk čínština Švýcarsko španělský jazyk španělština
© Radim Sochorek. Powered by WordPress and Bam.