Skip to content
  • sochorek.cz
  • Sprachmittler.eu
  • Instagram
Jazykofil

Jazykofil

Jazyky ve středu pozornosti – archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky

  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace
  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace

Štítek: kalendář

Terminologie

Srovnání názvů měsíců v češtině, polštině a slovenštině

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Pokud člověk ovládá či rozumí jednomu ze tří západoslovanských jazyků češtině, slovenštině nebo polštině, většinou nemá díky jejich jazykové příbuznosti potíže porozumět i ostatním z …

Srovnání názvů měsíců v češtině, polštině a slovenštině Pokračování

Rubriky

  • :-)
  • Citáty
  • Média
  • Překladatelství
  • Reálie
  • Slovníky
  • Software
  • Svět jazyků
  • Terminologie

Z archivu

  • Zkratky právních forem německých společnostíZkratky právních forem německých společností
  • O češtině a němčiněO češtině a němčině
  • Regionální úřední jazyky v RakouskuRegionální úřední jazyky v Rakousku
  • Švýcarské slovo roku 2006: zákaz kouřeníŠvýcarské slovo roku 2006: zákaz kouření
  • Stopy německé minulosti: odkaz Vincenze PriessnitzeStopy německé minulosti: odkaz Vincenze Priessnitze
  • Strojový překlad zažívá renesanci II.
  • Rakouská němčina bojuje s imagí druhotřídnosti a exotismuRakouská němčina bojuje s imagí druhotřídnosti a exotismu
  • Česko-německá terminologie vysoké peceČesko-německá terminologie vysoké pece
  • V příručce pro politiky se myslí na tlumočníky
  • Kampaň na podporu němčinyKampaň na podporu němčiny
  • Nejdelší doména na světě má 63 znakůNejdelší doména na světě má 63 znaků
  • O nemožnosti dokonalého překladu a kritika automatizovaného překladu GoogluO nemožnosti dokonalého překladu a kritika automatizovaného překladu Googlu

Klíčová slova

anglický jazyk angličtina arabský jazyk arabština Belgie elektronický slovník EU Evropská unie francouzský jazyk francouzština Google Translate italský jazyk italština jazyk jazyková politika jazyky Nizozemsko nizozemský jazyk nizozemština Německo německý jazyk němčina polský jazyk polština portugalština pravopis překlad překladatel Rakousko ruský jazyk ruština slovník slovo slovo roku software tlumočení tlumočník úřední jazyk český jazyk čeština čínský jazyk čínština Švýcarsko španělský jazyk španělština
© Radim Sochorek. Powered by WordPress and Bam.