Skip to content
  • sochorek.cz
  • Sprachmittler.eu
  • Instagram
Jazykofil

Jazykofil

Jazyky ve středu pozornosti – archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky

  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace
  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace

Štítek: Francouzská Akademie

Francouzská Akademie posiluje boj proti anglicismům
Svět jazyků

Francouzská Akademie posiluje boj proti anglicismům

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Dire – ne pas dire (Co říkat – co neříkat) se jmenuje nová rubrika na stránkách francouzské Akademie, která dohlíží na čistotu francouzštiny. Tradiční instituci …

Francouzská Akademie posiluje boj proti anglicismům Pokračování
Kancléřka přivedla francouzštinu do rozpaků
Svět jazyků

Kancléřka přivedla francouzštinu do rozpaků

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Volba německé spolkové kancléřky postavila Francouze před nečekaný problém. Ženská podoba slova kancléř totiž do té doby ve francouzštině neexistovala. Nabízející se tvar la chancèliere …

Kancléřka přivedla francouzštinu do rozpaků Pokračování
Svět jazyků

Elektronická předpona e- je ve francouzštině zapovězena

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Francouzská Generální komise pro terminologii a neologismy nedoporučuje používat z angličtiny převzatou předponu „e-“ (pro electronic). Místo toho radí použití předpony télé-, za méně vhodné …

Elektronická předpona e- je ve francouzštině zapovězena Pokračování
Svět jazyků

Francouzština se brání proti internetovým anglicismům

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Ve Francii byl vydán nový závazný seznam pro internetové pojmy, které ve francouzštině nahrazují zaběhlou mezinárodní – anglickou – terminologii. Malý výběr závazných pojmů (francouzština …

Francouzština se brání proti internetovým anglicismům Pokračování

Rubriky

  • :-)
  • Citáty
  • Média
  • Překladatelství
  • Reálie
  • Slovníky
  • Software
  • Svět jazyků
  • Terminologie

Z archivu

  • Šprechtíme v OstravěŠprechtíme v Ostravě
  • Před 200 lety zavedl Napoleon v Nizozemí příjmeníPřed 200 lety zavedl Napoleon v Nizozemí příjmení
  • Evropská slovní zásoba bezpečnostních rizikEvropská slovní zásoba bezpečnostních rizik
  • Slovo roku 2005 v nizozemštině
  • Ruština se nestala novým úředním jazykem EURuština se nestala novým úředním jazykem EU
  • Online slovníky na českém internetu
  • Číňané přeložili nechtěně pornoverzi pohádkyČíňané přeložili nechtěně pornoverzi pohádky
  • Kvůli chybnému překladu na svobodě
  • Nový německý pravopisný slovník přináší 5 000 nových slovNový německý pravopisný slovník přináší 5 000 nových slov
  • Jazyková rovnoprávnost ad absurdumJazyková rovnoprávnost ad absurdum
  • Němčina hraje v EU stále třetí housleNěmčina hraje v EU stále třetí housle
  • Inuitštině byl v Kanadě přiznán oficiální statusInuitštině byl v Kanadě přiznán oficiální status

Klíčová slova

anglický jazyk angličtina arabský jazyk arabština Belgie elektronický slovník EU Evropská unie francouzský jazyk francouzština Google Translate italský jazyk italština jazyk jazyková politika jazyky Nizozemsko nizozemský jazyk nizozemština Německo německý jazyk němčina polský jazyk polština portugalština pravopis překlad překladatel Rakousko ruský jazyk ruština slovník slovo slovo roku software tlumočení tlumočník úřední jazyk český jazyk čeština čínský jazyk čínština Švýcarsko španělský jazyk španělština
© Radim Sochorek. Powered by WordPress and Bam.