Skip to content
  • sochorek.cz
  • Sprachmittler.eu
  • Instagram
Jazykofil

Jazykofil

Jazyky ve středu pozornosti – archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky

  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace
  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace

Měsíc: Červen 2008

Nové písmeno v němčině: velké ostré s
Svět jazyků

Nové písmeno v němčině: velké ostré s

Radim Sochorekby Radim Sochorek

V němčině existuje písmeno, které nenajdeme v žádném jiném jazyce: „ß“, známé jako „ostré s“. Vzniklo ve 13. století ze slitku lomených písmen dlouhého s …

Nové písmeno v němčině: velké ostré s Pokračování
Pryč s tlumočníky!
:-)

Pryč s tlumočníky!

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Na Karlštejně jsou tlumočníci nežádoucími osobami. Vedle obvyklých zákazů fotografování a videozáznamů se po určité profesní skupině přímo a dvojjazyčně požaduje, aby držela pusu. Nejedná …

Pryč s tlumočníky! Pokračování
I dolní němčina má své slovo roku: Oeschen
Svět jazyků

I dolní němčina má své slovo roku: Oeschen

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Na Reuterových slavnostech v severoněmeckém Stavenhagenu zvolila porota mezi 70 návrhy slovo roku v dolní němčině (plattdeutsch). Dolnoněmecké slovo roku: – Oeschen (sasanka) Nejlepší aktuální …

I dolní němčina má své slovo roku: Oeschen Pokračování

Rubriky

  • :-)
  • Citáty
  • Média
  • Překladatelství
  • Reálie
  • Slovníky
  • Software
  • Svět jazyků
  • Terminologie

Z archivu

  • Maráthština – nový jazyk Google TranslateMaráthština – nový jazyk Google Translate
  • Co se naučí překladatel během studia?
  • Pozměněná reforma německého pravopisu vstoupí v platnost i ve Švýcarsku
  • Terminologie knihvazárnyTerminologie knihvazárny
  • Ližiny nebo lyžiny?Ližiny nebo lyžiny?
  • Výkřiky z pléna Evropského parlamentu se netlumočíVýkřiky z pléna Evropského parlamentu se netlumočí
  • Česká jména ve VídniČeská jména ve Vídni
  • Slovo roku 2013 ve Švýcarsku: porucha stavědlaSlovo roku 2013 ve Švýcarsku: porucha stavědla
  • Google Translator – rozhraní pro online překladGoogle Translator – rozhraní pro online překlad
  • Publikace s podtitulem Průvodce pro zadavatele překladů
  • Americké slovo roku 2010: úsporná opatřeníAmerické slovo roku 2010: úsporná opatření
  • Německý slovník Wahrig slaví 40 letNěmecký slovník Wahrig slaví 40 let

Klíčová slova

anglický jazyk angličtina arabský jazyk arabština Belgie elektronický slovník EU Evropská unie francouzský jazyk francouzština Google Translate italský jazyk italština jazyk jazyková politika jazyky Nizozemsko nizozemský jazyk nizozemština Německo německý jazyk němčina polský jazyk polština portugalština pravopis překlad překladatel Rakousko ruský jazyk ruština slovník slovo slovo roku software tlumočení tlumočník úřední jazyk český jazyk čeština čínský jazyk čínština Švýcarsko španělský jazyk španělština
© Radim Sochorek. Powered by WordPress and Bam.