Skip to content
  • sochorek.cz
  • Sprachmittler.eu
  • Instagram
Jazykofil

Jazykofil

Jazyky ve středu pozornosti – archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky

  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace
  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace

Štítek: volba překladatele

Média / Překladatelství

Publikace s podtitulem Průvodce pro zadavatele překladů

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Na stránkách Jednoty tlumočníků a překladatelů je uveřejněn překlad publikace „Překlady a jak na to. Průvodce pro zadavatele překladů.“ Jmenuje argumenty pro volbu profesionálního překladatele …

Publikace s podtitulem Průvodce pro zadavatele překladů Pokračování

Rubriky

  • :-)
  • Citáty
  • Média
  • Překladatelství
  • Reálie
  • Slovníky
  • Software
  • Svět jazyků
  • Terminologie

Z archivu

  • Digitální slovník němčiny 20. stoletíDigitální slovník němčiny 20. století
  • Vedoucím redakce Bavorského slovníku je AngličanVedoucím redakce Bavorského slovníku je Angličan
  • O ceně za překlad
  • Bilióny dolarů nebo miliardy eur?Bilióny dolarů nebo miliardy eur?
  • Lužická srbština – vymírající slovanský jazykLužická srbština – vymírající slovanský jazyk
  • Angličtina se má stát druhým soudním jazykem v NěmeckuAngličtina se má stát druhým soudním jazykem v Německu
  • Španělská vláda chce zrušit vícejazyčnost parlamentuŠpanělská vláda chce zrušit vícejazyčnost parlamentu
  • Vyznamenání pro Českou knihovnu v němčině
  • Evropská komise: nepřeložený text sklidil kritikuEvropská komise: nepřeložený text sklidil kritiku
  • Poslední dějství německé pravopisné reformy
  • Slovo roku 2009 v Německu: vrakovnéSlovo roku 2009 v Německu: vrakovné
  • Vyšší honorář pro německé literární překladatele

Klíčová slova

anglický jazyk angličtina arabský jazyk arabština Belgie elektronický slovník EU Evropská unie francouzský jazyk francouzština Google Translate italský jazyk italština jazyk jazyková politika jazyky Nizozemsko nizozemský jazyk nizozemština Německo německý jazyk němčina polský jazyk polština portugalština pravopis překlad překladatel Rakousko ruský jazyk ruština slovník slovo slovo roku software tlumočení tlumočník úřední jazyk český jazyk čeština čínský jazyk čínština Švýcarsko španělský jazyk španělština
© Radim Sochorek. Powered by WordPress and Bam.