Skip to content
  • sochorek.cz
  • Sprachmittler.eu
  • Instagram
Jazykofil

Jazykofil

Jazyky ve středu pozornosti – archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky

  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace
  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace

Štítek: univerzita

Překladatelství

Germersheim – německá metropole překladatelů a tlumočníků

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Germersheim ve spolkové zemi Porýní-Falc je sídlem Fakulty translačních, jazykových a kulturních věd Univerzity Johanna Gutenberga v Mohuči (Mainz). V městečku s 21 000 obyvateli studuje 2 300 …

Germersheim – německá metropole překladatelů a tlumočníků Pokračování
Rakousko se může ubránit zahraničním studentům skrytým jazykovým testem
:-) / Svět jazyků

Rakousko se může ubránit zahraničním studentům skrytým jazykovým testem

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Jak informuje německý magazín Spiegel, v Rakousku, které bylo v červenci napomenuto Evropským soudním dvorem, aby zajistilo rovné podmínky pro přijímání tuzemských a zahraničních uchazečů …

Rakousko se může ubránit zahraničním studentům skrytým jazykovým testem Pokračování

Rubriky

  • :-)
  • Citáty
  • Média
  • Překladatelství
  • Reálie
  • Slovníky
  • Software
  • Svět jazyků
  • Terminologie

Z archivu

  • Co mají společného fén, inbusový klíč, PC a izolepa?Co mají společného fén, inbusový klíč, PC a izolepa?
  • Jedenáct nových jazyků v Google Translate
  • Sobota v němčině: Samstag nebo Sonnabend?Sobota v němčině: Samstag nebo Sonnabend?
  • Vydavatel slovníků Langenscheidt a jeho životVydavatel slovníků Langenscheidt a jeho život
  • Nesmyslná jazyková cenzura v NěmeckuNesmyslná jazyková cenzura v Německu
  • Nový software pro automatizovaný překlad chemických substancíNový software pro automatizovaný překlad chemických substancí
  • Vydávat knihy v nových překladech?
  • Terminologická databáze švýcarské veřejné správy se rozrostlaTerminologická databáze švýcarské veřejné správy se rozrostla
  • Propagace cestovního ruchu: jeden z příkladů špatné překladatelské práce
  • Chorvati v Česku a na SlovenskuChorvati v Česku a na Slovensku
  • Německý slovníček floskulí
  • Němečtí nadšenci překládají Harryho Pottera

Klíčová slova

anglický jazyk angličtina arabský jazyk arabština Belgie elektronický slovník EU Evropská unie francouzský jazyk francouzština Google Translate italský jazyk italština jazyk jazyková politika jazyky Nizozemsko nizozemský jazyk nizozemština Německo německý jazyk němčina polský jazyk polština portugalština pravopis překlad překladatel Rakousko ruský jazyk ruština slovník slovo slovo roku software tlumočení tlumočník úřední jazyk český jazyk čeština čínský jazyk čínština Švýcarsko španělský jazyk španělština
© Radim Sochorek. Powered by WordPress and Bam.