Skip to content
  • sochorek.cz
  • Sprachmittler.eu
  • Instagram
Jazykofil

Jazykofil

Jazyky ve středu pozornosti – archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky

  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace
  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace

Štítek: společnost

Reálie / Terminologie

Zkratky právních forem belgických společností

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Přímo džungle vládne v označování zkratkami právních forem v Belgii, kde se v řadě případů u názvů firem uvádějí dvojjazyčné nizozemsko-francouzské zkratky. A i ty se …

Zkratky právních forem belgických společností Pokračování
Reálie / Terminologie

Zkratky právních forem nizozemských společností

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Zákazníkovi přišel ze zahraničí výpis z nizozemského obchodního rejstříku, automaticky včetně anglického překladu. Na první pohled skvělá věc. V anglickém textu však byla chybně uvedená právní …

Zkratky právních forem nizozemských společností Pokračování

Rubriky

  • :-)
  • Citáty
  • Média
  • Překladatelství
  • Reálie
  • Slovníky
  • Software
  • Svět jazyků
  • Terminologie

Z archivu

  • Americká slova roku 2009Americká slova roku 2009
  • Postavení angličtiny ve světě slábnePostavení angličtiny ve světě slábne
  • Nový bestseller má přeložit 6 překladatelů za 10 dní
  • Amsterdam se oficiálně stane dvojjazyčným městemAmsterdam se oficiálně stane dvojjazyčným městem
  • Microsoft testuje nový online překladačMicrosoft testuje nový online překladač
  • Televizní tlumočník v interviewTelevizní tlumočník v interview
  • Röstigraben – švýcarská jazyková hraniceRöstigraben – švýcarská jazyková hranice
  • Jazykové nástroje pro Office zdarma?Jazykové nástroje pro Office zdarma?
  • Zprostředkovatelé mezi kulturamiZprostředkovatelé mezi kulturami
  • Překlad spisů luterské teologie nebo lutherské theologie?Překlad spisů luterské teologie nebo lutherské theologie?
  • Což takhle se navonět cologneskou vodou?Což takhle se navonět cologneskou vodou?
  • Rakouské slovo roku 2007: spolkový trojský kůňRakouské slovo roku 2007: spolkový trojský kůň

Klíčová slova

anglický jazyk angličtina arabský jazyk arabština Belgie elektronický slovník EU Evropská unie francouzský jazyk francouzština Google Translate italský jazyk italština jazyk jazyková politika jazyky Nizozemsko nizozemský jazyk nizozemština Německo německý jazyk němčina polský jazyk polština portugalština pravopis překlad překladatel Rakousko ruský jazyk ruština slovník slovo slovo roku software tlumočení tlumočník úřední jazyk český jazyk čeština čínský jazyk čínština Švýcarsko španělský jazyk španělština
© Radim Sochorek. Powered by WordPress and Bam.