Skip to content
  • sochorek.cz
  • Sprachmittler.eu
  • Instagram
Jazykofil

Jazykofil

Jazyky ve středu pozornosti – archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky

  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace
  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace

Štítek: pilotáž

Evropská unie hledá tlumočníky přes YouTube
Překladatelství

Evropská unie hledá tlumočníky přes YouTube

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Evropské unii hrozí brzy nedostatek tlumočníků, a to paradoxně pro jazyky jako angličtinu, němčinu nebo francouzštinu. Za vším stojí věková pyramida. V 70. letech, zejména v …

Evropská unie hledá tlumočníky přes YouTube Pokračování
Software

Jedenáct nových jazyků v Google Translate

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Google Translate rozšířil svou nabídku jazyků o 11 na nynějších 35. Je tak možné překládat v téměř 1 200 vzájemných jazykových kombinacích v obou směrech. Ve …

Jedenáct nových jazyků v Google Translate Pokračování
Práce překladatelů Evropské unie
Překladatelství

Práce překladatelů Evropské unie

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Evropská unie uznává od svého založení rovnoprávnost jazyků jednotlivých členských států, princip „jednoty v rozmanitosti“. Po šestém rozšíření k 1. lednu 2007 dosáhl počet úředních jazyků EU …

Práce překladatelů Evropské unie Pokračování
EU: znalost slovíček nemá rozhodovat o tom, kdo bude utvářet politiku
Svět jazyků

EU: znalost slovíček nemá rozhodovat o tom, kdo bude utvářet politiku

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Věrna mottu „Jednotná v rozmanitosti“ a principu rovnosti platnému od založení Evropských hospodářských společenství pracuje Evropská unie se všemi 23 jazyky svých členů jako rovnoprávnými …

EU: znalost slovíček nemá rozhodovat o tom, kdo bude utvářet politiku Pokračování

Rubriky

  • :-)
  • Citáty
  • Média
  • Překladatelství
  • Reálie
  • Slovníky
  • Software
  • Svět jazyků
  • Terminologie

Z archivu

  • Nejkrásnější slovo na světě pochází z turečtinyNejkrásnější slovo na světě pochází z turečtiny
  • Rozumná francouzská klávesnice na počítačiRozumná francouzská klávesnice na počítači
  • Texaská němčina předmětem vědeckého výzkumuTexaská němčina předmětem vědeckého výzkumu
  • Navigace s překladovým slovníkemNavigace s překladovým slovníkem
  • Registrační značky v TuniskuRegistrační značky v Tunisku
  • iTranslate4.eu – nový strojový překladačiTranslate4.eu – nový strojový překladač
  • Menšinová slovinština v rakouském KorutanskuMenšinová slovinština v rakouském Korutansku
  • Ford bude rozumět 19 jazykůmFord bude rozumět 19 jazykům
  • Evropské televizní stanice mají nabízet více pořadů s titulkyEvropské televizní stanice mají nabízet více pořadů s titulky
  • Kaddáfího tlumočník se zhroutilKaddáfího tlumočník se zhroutil
  • Největší německý slovník pokračujeNejvětší německý slovník pokračuje
  • Nejužitečnější jazyky v cestovním ruchuNejužitečnější jazyky v cestovním ruchu

Klíčová slova

anglický jazyk angličtina arabský jazyk arabština Belgie elektronický slovník EU Evropská unie francouzský jazyk francouzština Google Translate italský jazyk italština jazyk jazyková politika jazyky Nizozemsko nizozemský jazyk nizozemština Německo německý jazyk němčina polský jazyk polština portugalština pravopis překlad překladatel Rakousko ruský jazyk ruština slovník slovo slovo roku software tlumočení tlumočník úřední jazyk český jazyk čeština čínský jazyk čínština Švýcarsko španělský jazyk španělština
© Radim Sochorek. Powered by WordPress and Bam.