Skip to content
  • sochorek.cz
  • Sprachmittler.eu
  • Instagram
Jazykofil

Jazykofil

Jazyky ve středu pozornosti – archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky

  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace
  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace

Štítek: vázané vydání

Překladatelství

Nový trend: kniha v překladu dříve než originál?

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Tradiční pořadí vydávání knižních novinek 1. vázané vydání (hardcover), 2. brožované vydání (paperback), 3. překlad(y) si začínají podnikaví nizozemští knižní vydavatelé z obchodně-taktických důvodů upravovat …

Nový trend: kniha v překladu dříve než originál? Pokračování

Rubriky

  • :-)
  • Citáty
  • Média
  • Překladatelství
  • Reálie
  • Slovníky
  • Software
  • Svět jazyků
  • Terminologie

Z archivu

  • Německé dráhy končí s anglicismy
  • Nepřehlédnutelná irštinaNepřehlédnutelná irština
  • Soudní tlumočníci: absolutní objektivita, emocionální distanceSoudní tlumočníci: absolutní objektivita, emocionální distance
  • Slova roku 2010 v Dánsku, Nizozemsku a VlámskuSlova roku 2010 v Dánsku, Nizozemsku a Vlámsku
  • Digitální slovník němčiny 20. stoletíDigitální slovník němčiny 20. století
  • Klíčové schopnosti dobrého tlumočníka
  • Anglické slogany z německé reklamy nemizí
  • Pár tipů pro používání internetových překladačů
  • YouTube nabízí překlad titulkůYouTube nabízí překlad titulků
  • Srovnání dvou moderních českých biblických překladůSrovnání dvou moderních českých biblických překladů
  • Právní základy pro překlad spotřebitelských informací v Česku a na Slovensku
  • Zmizí jablečné víno a sekt z německého slovníku?Zmizí jablečné víno a sekt z německého slovníku?

Klíčová slova

anglický jazyk angličtina arabský jazyk arabština Belgie elektronický slovník EU Evropská unie francouzský jazyk francouzština Google Translate italský jazyk italština jazyk jazyková politika jazyky Nizozemsko nizozemský jazyk nizozemština Německo německý jazyk němčina polský jazyk polština portugalština pravopis překlad překladatel Rakousko ruský jazyk ruština slovník slovo slovo roku software tlumočení tlumočník úřední jazyk český jazyk čeština čínský jazyk čínština Švýcarsko španělský jazyk španělština
© Radim Sochorek. Powered by WordPress and Bam.