Skip to content
  • sochorek.cz
  • Sprachmittler.eu
  • Instagram
Jazykofil

Jazykofil

Jazyky ve středu pozornosti – archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky

  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace
  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace

Štítek: jauer

Jednotná rétorománština
Software

Jednotná rétorománština

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Rumantsch Grischun je uměle vytvořená spisovná forma rétorománštiny, která sjednocuje pět nářečních variant čtvrtého švýcarského úředního jazyka. Počet Švýcarů, kteří hovoří rétorománštinou jako prvním jazykem, …

Jednotná rétorománština Pokračování

Rubriky

  • :-)
  • Citáty
  • Média
  • Překladatelství
  • Reálie
  • Slovníky
  • Software
  • Svět jazyků
  • Terminologie

Z archivu

  • Jazykové funkce v Office 2007: slovníkový a strojový překladJazykové funkce v Office 2007: slovníkový a strojový překlad
  • Nadpoloviční polovina obyvatel EU používá na internetu cizí jazykNadpoloviční polovina obyvatel EU používá na internetu cizí jazyk
  • Polština je jazykem číslo 2 v AngliiPolština je jazykem číslo 2 v Anglii
  • Google poskytuje online překladový editor
  • Metrické versus angloamerické míryMetrické versus angloamerické míry
  • Certifikace srozumitelného překladu pro set-top-boxyCertifikace srozumitelného překladu pro set-top-boxy
  • Amsterdam se oficiálně stane dvojjazyčným městemAmsterdam se oficiálně stane dvojjazyčným městem
  • Čínský slovník reaguje na společenské změnyČínský slovník reaguje na společenské změny
  • V němčině se mění spojování slovV němčině se mění spojování slov
  • Švýcarské slovo roku 2005: aldizace
  • Elektroničtí kapesní tlumočníci – drazí, ale užiteční pomocníciElektroničtí kapesní tlumočníci – drazí, ale užiteční pomocníci
  • Nizozemsko: překladatelé na volné noze patří k nejhůře placeným povolánímNizozemsko: překladatelé na volné noze patří k nejhůře placeným povoláním

Klíčová slova

anglický jazyk angličtina arabský jazyk arabština Belgie elektronický slovník EU Evropská unie francouzský jazyk francouzština Google Translate italský jazyk italština jazyk jazyková politika jazyky Nizozemsko nizozemský jazyk nizozemština Německo německý jazyk němčina polský jazyk polština portugalština pravopis překlad překladatel Rakousko ruský jazyk ruština slovník slovo slovo roku software tlumočení tlumočník úřední jazyk český jazyk čeština čínský jazyk čínština Švýcarsko španělský jazyk španělština
© Radim Sochorek. Powered by WordPress and Bam.