Skip to content
  • sochorek.cz
  • Sprachmittler.eu
  • Instagram
Jazykofil

Jazykofil

Jazyky ve středu pozornosti – archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky

  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace
  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace

Štítek: igbo

Iboština – nový jazyk Google Translate
Svět jazyků

Iboština – nový jazyk Google Translate

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Online překladač Google Translate se rozšířil o podporu 9 nových jazyků s celkem 200 mil. rodilými mluvčími. K nim patří i iboština, další ze 3 hlavních …

Iboština – nový jazyk Google Translate Pokračování

Rubriky

  • :-)
  • Citáty
  • Média
  • Překladatelství
  • Reálie
  • Slovníky
  • Software
  • Svět jazyků
  • Terminologie

Z archivu

  • Jazykové nástroje pro Office zdarma?Jazykové nástroje pro Office zdarma?
  • Poschodí nebo podlaží? Jiný kraj, jiný mravPoschodí nebo podlaží? Jiný kraj, jiný mrav
  • Novinky Google Translate: překlad externích dokumentů a stránek z lištyNovinky Google Translate: překlad externích dokumentů a stránek z lišty
  • Znalosti jazyků v RakouskuZnalosti jazyků v Rakousku
  • Univerzální obecná česko-slovenština?Univerzální obecná česko-slovenština?
  • EU: znalost slovíček nemá rozhodovat o tom, kdo bude utvářet politikuEU: znalost slovíček nemá rozhodovat o tom, kdo bude utvářet politiku
  • Strategie jazykové politiky EU do roku 2013Strategie jazykové politiky EU do roku 2013
  • Číňané přeložili nechtěně pornoverzi pohádkyČíňané přeložili nechtěně pornoverzi pohádky
  • Rakouské slovo roku 2005: mlčící kancléř
  • Vývoj elektronického tlumočníka má před sebou ještě dalekou cestu
  • Lokalizace a její problémyLokalizace a její problémy
  • V Evropě se má více titulkovatV Evropě se má více titulkovat

Klíčová slova

anglický jazyk angličtina arabský jazyk arabština Belgie elektronický slovník EU Evropská unie francouzský jazyk francouzština Google Translate italský jazyk italština jazyk jazyková politika jazyky Nizozemsko nizozemský jazyk nizozemština Německo německý jazyk němčina polský jazyk polština portugalština pravopis překlad překladatel Rakousko ruský jazyk ruština slovník slovo slovo roku software tlumočení tlumočník úřední jazyk český jazyk čeština čínský jazyk čínština Švýcarsko španělský jazyk španělština
© Radim Sochorek. Powered by WordPress and Bam.