Skip to content
  • sochorek.cz
  • Sprachmittler.eu
  • Instagram
Jazykofil

Jazykofil

Jazyky ve středu pozornosti – archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky

  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace
  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace

Štítek: Erika Mustermann

Gabriela M. je v Německu známa jako Erika M.
Reálie

Gabriela M. je v Německu známa jako Erika M.

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Erika Mustermannová je fiktivní osoba, jejíž iniciály jsou používány na vzorech průkazů totožnosti v Německu, společně se svým „manželem“ Maxem Mustermannem. I v jiných zemích …

Gabriela M. je v Německu známa jako Erika M. Pokračování

Rubriky

  • :-)
  • Citáty
  • Média
  • Překladatelství
  • Reálie
  • Slovníky
  • Software
  • Svět jazyků
  • Terminologie

Z archivu

  • Čápi ohrožují překladateleČápi ohrožují překladatele
  • Atlas německého jazyka ve světěAtlas německého jazyka ve světě
  • Strategie jazykové politiky EU do roku 2013Strategie jazykové politiky EU do roku 2013
  • Německo-český minislovníček odpadového hospodářstvíNěmecko-český minislovníček odpadového hospodářství
  • Německý hlas George Bushe v profiluNěmecký hlas George Bushe v profilu
  • Dvojí podoba arabských číslicDvojí podoba arabských číslic
  • Současné postavení němčinySoučasné postavení němčiny
  • Slovo roku 2007 v Německu: klimatická katastrofaSlovo roku 2007 v Německu: klimatická katastrofa
  • Kontextový slovník Linguee se rozšiřuje o 3 románské jazykyKontextový slovník Linguee se rozšiřuje o 3 románské jazyky
  • Švýcarské slovo roku 2005: aldizace
  • Knižní trend: americké knihy v pobritštěném pravopisu?Knižní trend: americké knihy v pobritštěném pravopisu?
  • Americká slova roku 2008Americká slova roku 2008

Klíčová slova

anglický jazyk angličtina arabský jazyk arabština Belgie elektronický slovník EU Evropská unie francouzský jazyk francouzština Google Translate italský jazyk italština jazyk jazyková politika jazyky Nizozemsko nizozemský jazyk nizozemština Německo německý jazyk němčina polský jazyk polština portugalština pravopis překlad překladatel Rakousko ruský jazyk ruština slovník slovo slovo roku software tlumočení tlumočník úřední jazyk český jazyk čeština čínský jazyk čínština Švýcarsko španělský jazyk španělština
© Radim Sochorek. Powered by WordPress and Bam.