Skip to content
  • sochorek.cz
  • Sprachmittler.eu
  • Instagram
Jazykofil

Jazykofil

Jazyky ve středu pozornosti – archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky

  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace
  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace

Štítek: deonymum

Co mají společného fén, inbusový klíč, PC a izolepa?
Svět jazyků

Co mají společného fén, inbusový klíč, PC a izolepa?

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Všechny pojmy v nadpisu jsou deonyma – odvozeniny z původních obchodních značek, které v jazyce zdomácněly: fén bylo původně označení produktu firmy AEG (Fön), šestihranný …

Co mají společného fén, inbusový klíč, PC a izolepa? Pokračování

Rubriky

  • :-)
  • Citáty
  • Média
  • Překladatelství
  • Reálie
  • Slovníky
  • Software
  • Svět jazyků
  • Terminologie

Z archivu

  • Surinam zavede nový nizozemský pravopisSurinam zavede nový nizozemský pravopis
  • Směrové cedule v pohraničí: polské ChalupkiSměrové cedule v pohraničí: polské Chalupki
  • Co se naučí překladatel během studia?
  • Němčina očima NizozemcůNěmčina očima Nizozemců
  • Japonci vyvíjejí překladové brýleJaponci vyvíjejí překladové brýle
  • Jorubština – nový jazyk Google TranslateJorubština – nový jazyk Google Translate
  • Česko-německé názvosloví černouhelného doluČesko-německé názvosloví černouhelného dolu
  • Desítky skupin Číňanů pořizují pirátské překlady západních médií
  • Malá statistika češtiny
  • Jazyková politika EU v otázkách a odpovědíchJazyková politika EU v otázkách a odpovědích
  • Největší český slovník onlineNejvětší český slovník online
  • Německé písmo I: úřední DIN 1451Německé písmo I: úřední DIN 1451

Klíčová slova

anglický jazyk angličtina arabský jazyk arabština Belgie elektronický slovník EU Evropská unie francouzský jazyk francouzština Google Translate italský jazyk italština jazyk jazyková politika jazyky Nizozemsko nizozemský jazyk nizozemština Německo německý jazyk němčina polský jazyk polština portugalština pravopis překlad překladatel Rakousko ruský jazyk ruština slovník slovo slovo roku software tlumočení tlumočník úřední jazyk český jazyk čeština čínský jazyk čínština Švýcarsko španělský jazyk španělština
© Radim Sochorek. Powered by WordPress and Bam.