Skip to content
  • sochorek.cz
  • Sprachmittler.eu
  • Instagram
Jazykofil

Jazykofil

Jazyky ve středu pozornosti – archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky

  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace
  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace

Štítek: český slovník

Slovensko-český a česko-slovenský slovník online
Slovníky

Slovensko-český a česko-slovenský slovník online

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Přes lingvistickou příbuznost i historickou blízkost je porozumění mezi Čechy a Slováky ztížené v případě rozdílných výrazů. E-Slovensko, informační portál pro Čechy cestující na Slovensko, …

Slovensko-český a česko-slovenský slovník online Pokračování
Slovníky

Brzy vyjde knižní česko-nizozemský slovník

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Od posledního vydání česko-nizozemského slovníku uplynulo 17 let. Jako rozebrané dílo bylo velice žádané, pravidelně se objevovaly dotazy, kde se dá ještě zakoupit. V edičním …

Brzy vyjde knižní česko-nizozemský slovník Pokračování
Uživatelské slovníky pro Lingea Lexicon ke stažení
Slovníky / Software

Uživatelské slovníky pro Lingea Lexicon ke stažení

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Lingea Lexicon je český slovníkový software, který se na trhu prodává s komerčními slovníky angličtiny, němčiny, francouzštiny, polštiny a španělštiny. Mimoto si může uživatel rozšířit Lingea …

Uživatelské slovníky pro Lingea Lexicon ke stažení Pokračování

Navigace pro příspěvky

Novější příspěvky

Rubriky

  • :-)
  • Citáty
  • Média
  • Překladatelství
  • Reálie
  • Slovníky
  • Software
  • Svět jazyků
  • Terminologie

Z archivu

  • Francouzský vliv v BerlíněFrancouzský vliv v Berlíně
  • Postavení angličtiny ve světě slábnePostavení angličtiny ve světě slábne
  • Jazyková rovnoprávnost ad absurdumJazyková rovnoprávnost ad absurdum
  • Google Translate překládá 1 mil. knih denně
  • Negativní slovo roku 2007 v Německu: sporáková prémieNegativní slovo roku 2007 v Německu: sporáková prémie
  • Čína chce regulovat používání cizích slovČína chce regulovat používání cizích slov
  • Badeniho jazyková nařízení rozdělila RakouskoBadeniho jazyková nařízení rozdělila Rakousko
  • Citáty na září: lidská maskaCitáty na září: lidská maska
  • Kanadský trend: dvojjazyčnostKanadský trend: dvojjazyčnost
  • Tlumočník: žádná jistota, hodně stresu
  • Test němčiny mladých – fiaskoTest němčiny mladých – fiasko
  • Nová Pravidla českého pravopisu knižně i elektronickyNová Pravidla českého pravopisu knižně i elektronicky

Klíčová slova

anglický jazyk angličtina arabský jazyk arabština Belgie elektronický slovník EU Evropská unie francouzský jazyk francouzština Google Translate italský jazyk italština jazyk jazyková politika jazyky Nizozemsko nizozemský jazyk nizozemština Německo německý jazyk němčina polský jazyk polština portugalština pravopis překlad překladatel Rakousko ruský jazyk ruština slovník slovo slovo roku software tlumočení tlumočník úřední jazyk český jazyk čeština čínský jazyk čínština Švýcarsko španělský jazyk španělština
© Radim Sochorek. Powered by WordPress and Bam.