Skip to content
  • sochorek.cz
  • Sprachmittler.eu
  • Instagram
Jazykofil

Jazykofil

Jazyky ve středu pozornosti – archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky

  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace
  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace

Štítek: římsko-katolická církev

Překladatel Vulgáty zemřel před téměř 16 staletími
Překladatelství

Překladatel Vulgáty zemřel před téměř 16 staletími

Radim Sochorekby Radim Sochorek

V katolickém světě uctívaný světec Jeroným je považován za patrona překladatelů. Vulgáta, jeho překlad Bible do latiny, byl prohlášený římsko-katolickou církví za závazný a je …

Překladatel Vulgáty zemřel před téměř 16 staletími Pokračování

Rubriky

  • :-)
  • Citáty
  • Média
  • Překladatelství
  • Reálie
  • Slovníky
  • Software
  • Svět jazyků
  • Terminologie

Z archivu

  • Špatná angličtina ohrožuje letový provozŠpatná angličtina ohrožuje letový provoz
  • Afrikánština v Jižní AfriceAfrikánština v Jižní Africe
  • Online slovníky na českém internetu
  • Německá identita – identita němčiny před pádem Berlínské zdiNěmecká identita – identita němčiny před pádem Berlínské zdi
  • Dokument z OSN: Den se skutečným tlumočníkemDokument z OSN: Den se skutečným tlumočníkem
  • Slova převzatá z arabštinySlova převzatá z arabštiny
  • Saský dialekt je v Německu nejméně oblíbený
  • Vyhledávač německo-anglických překladůVyhledávač německo-anglických překladů
  • Americká slova roku 2009Americká slova roku 2009
  • Nizozemština se v evropských institucích tlumočí čím dál tím méněNizozemština se v evropských institucích tlumočí čím dál tím méně
  • Zrádná slova v německém tisku
  • Knižní trend: americké knihy v pobritštěném pravopisu?Knižní trend: americké knihy v pobritštěném pravopisu?

Klíčová slova

anglický jazyk angličtina arabský jazyk arabština Belgie elektronický slovník EU Evropská unie francouzský jazyk francouzština Google Translate italský jazyk italština jazyk jazyková politika jazyky Nizozemsko nizozemský jazyk nizozemština Německo německý jazyk němčina polský jazyk polština portugalština pravopis překlad překladatel Rakousko ruský jazyk ruština slovník slovo slovo roku software tlumočení tlumočník úřední jazyk český jazyk čeština čínský jazyk čínština Švýcarsko španělský jazyk španělština
© Radim Sochorek. Powered by WordPress and Bam.