Skip to content
  • sochorek.cz
  • Sprachmittler.eu
  • Instagram
Jazykofil

Jazykofil

Jazyky ve středu pozornosti – archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky

  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace
  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace

Štítek: práce

Práce v Bruselu? Bez znalostí nizozemštiny zapomeňte
Svět jazyků

Práce v Bruselu? Bez znalostí nizozemštiny zapomeňte

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Ačkoliv by se na základě dlouhodobých statistik mohlo zdát, že nizozemština hraje v belgickém hlavním městě marginální roli, skutečnost je jiná. Je pravda, že jen …

Práce v Bruselu? Bez znalostí nizozemštiny zapomeňte Pokračování
Překladatelství

Investice do jazykové služby – investice do jistoty

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Z našeho archivu časopisů: Situace, která by se mohla stát kdekoliv a kdykoliv: Studentka se rozhodne ucházet o praktikum. Musí proto napsat žádost o přijetí v …

Investice do jazykové služby – investice do jistoty Pokračování

Rubriky

  • :-)
  • Citáty
  • Média
  • Překladatelství
  • Reálie
  • Slovníky
  • Software
  • Svět jazyků
  • Terminologie

Z archivu

  • Rakousko se může ubránit zahraničním studentům skrytým jazykovým testemRakousko se může ubránit zahraničním studentům skrytým jazykovým testem
  • Slovník pro nemocniční personál usnadňuje komunikaci v belgických nemocnicíchSlovník pro nemocniční personál usnadňuje komunikaci v belgických nemocnicích
  • V EU vzniká pozorovatelna mnohojazyčnosti
  • Radikální změna nizozemského pravopisu před 75 letyRadikální změna nizozemského pravopisu před 75 lety
  • Tlumočníci na summitu G8 v NěmeckuTlumočníci na summitu G8 v Německu
  • Perština – nový jazyk Google TranslatePerština – nový jazyk Google Translate
  • Tollpatsch nejkrásnější importované slovo v němčiněTollpatsch nejkrásnější importované slovo v němčině
  • Propagace cestovního ruchu: jeden z příkladů špatné překladatelské práce
  • Dvojjazyčné označení ulic v Českém TěšíněDvojjazyčné označení ulic v Českém Těšíně
  • Zuřící občan je v Německu slovem roku 2010Zuřící občan je v Německu slovem roku 2010
  • Citáty na prosinec: vina a trestCitáty na prosinec: vina a trest
  • Evropská komise: nepřeložený text sklidil kritikuEvropská komise: nepřeložený text sklidil kritiku

Klíčová slova

anglický jazyk angličtina arabský jazyk arabština Belgie elektronický slovník EU Evropská unie francouzský jazyk francouzština Google Translate italský jazyk italština jazyk jazyková politika jazyky Nizozemsko nizozemský jazyk nizozemština Německo německý jazyk němčina polský jazyk polština portugalština pravopis překlad překladatel Rakousko ruský jazyk ruština slovník slovo slovo roku software tlumočení tlumočník úřední jazyk český jazyk čeština čínský jazyk čínština Švýcarsko španělský jazyk španělština
© Radim Sochorek. Powered by WordPress and Bam.