Skip to content
  • sochorek.cz
  • Sprachmittler.eu
  • Instagram
Jazykofil

Jazykofil

Jazyky ve středu pozornosti – archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky

  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace
  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace

Štítek: menetekel

Daniel správně přeložil poselství mene tekel
Překladatelství / Reálie

Daniel správně přeložil poselství mene tekel

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Mene tekel, varování věštící pohromu, má svůj původ ve starozákonní knize Daniel. Na hostině se králi Belšasarovi, který zneuctil zlaté nádoby ukořistěné z jeruzalémského chrámu, …

Daniel správně přeložil poselství mene tekel Pokračování

Rubriky

  • :-)
  • Citáty
  • Média
  • Překladatelství
  • Reálie
  • Slovníky
  • Software
  • Svět jazyků
  • Terminologie

Z archivu

  • Univerzální obecná česko-slovenština?Univerzální obecná česko-slovenština?
  • Desítky skupin Číňanů pořizují pirátské překlady západních médií
  • Německé ministerstvo dopravy odmítlo používání anglicismůNěmecké ministerstvo dopravy odmítlo používání anglicismů
  • Katalánština – jazyk ve středu zájmu letošního knižního veletrhuKatalánština – jazyk ve středu zájmu letošního knižního veletrhu
  • Certifikace srozumitelného překladu pro set-top-boxyCertifikace srozumitelného překladu pro set-top-boxy
  • Slovník českých slov, ve kterých se často chybujeSlovník českých slov, ve kterých se často chybuje
  • Radikální změna nizozemského pravopisu před 75 letyRadikální změna nizozemského pravopisu před 75 lety
  • Nová slova v angličtině
  • Portrét prominentního tlumočníka
  • Budoucnost Frankofonie v AfriceBudoucnost Frankofonie v Africe
  • Malapropismy – těžké oříšky pro překladatele románu
  • Jazyky v hlavním městě BelgieJazyky v hlavním městě Belgie

Klíčová slova

anglický jazyk angličtina arabský jazyk arabština Belgie elektronický slovník EU Evropská unie francouzský jazyk francouzština Google Translate italský jazyk italština jazyk jazyková politika jazyky Nizozemsko nizozemský jazyk nizozemština Německo německý jazyk němčina polský jazyk polština portugalština pravopis překlad překladatel Rakousko ruský jazyk ruština slovník slovo slovo roku software tlumočení tlumočník úřední jazyk český jazyk čeština čínský jazyk čínština Švýcarsko španělský jazyk španělština
© Radim Sochorek. Powered by WordPress and Bam.