Skip to content
  • sochorek.cz
  • Sprachmittler.eu
  • Instagram
Jazykofil

Jazykofil

Jazyky ve středu pozornosti – archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky

  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace
  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace

Štítek: Korea

Korejština v Ostravě
Reálie / Svět jazyků

Korejština v Ostravě

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Aktivity automobilky Hyundai a jejich dodavatelů v Moravskoslezském kraji přitáhly do regionu 60–70 manažerů z Jižní Koreje a jejich rodinných příslušníků, kteří zde budou bydlet …

Korejština v Ostravě Pokračování
Korejská vláda připravuje nový oficiální přepis jmen do latinky
Svět jazyků

Korejská vláda připravuje nový oficiální přepis jmen do latinky

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Když si v blízkém budoucnu nechají obyvatelé Jižní Koreje vystavit občanský průkaz nebo cestovní pas, bude jejich jméno v dokumentech uvedeno nejen v tradičním korejském písmu …

Korejská vláda připravuje nový oficiální přepis jmen do latinky Pokračování
Překladatelství

Ženy jako tlumočnice pro jednání s Korejci nežádoucí

Radim Sochorekby Radim Sochorek

V souvislosti s investicemi korejských společností v Moravskoslezském kraji se konal v Ostravě seminář o interkulturních rozdílech. Korejský přednášející, který žije 16 let v České …

Ženy jako tlumočnice pro jednání s Korejci nežádoucí Pokračování

Rubriky

  • :-)
  • Citáty
  • Média
  • Překladatelství
  • Reálie
  • Slovníky
  • Software
  • Svět jazyků
  • Terminologie

Z archivu

  • Zmatení jazyků u fotbalistů HamburkuZmatení jazyků u fotbalistů Hamburku
  • Knižní trend: americké knihy v pobritštěném pravopisu?Knižní trend: americké knihy v pobritštěném pravopisu?
  • Nový trend: kniha v překladu dříve než originál?
  • Číňané přeložili nechtěně pornoverzi pohádkyČíňané přeložili nechtěně pornoverzi pohádky
  • Německé slovo roku mládeže 2011: swag
  • Slovník germanismů v polštině
  • Vychází překlad Bible v moderní češtiněVychází překlad Bible v moderní češtině
  • Jižní Súdán si volí angličtinu jako jazyk zeměJižní Súdán si volí angličtinu jako jazyk země
  • Hmongština – nový jazyk Google TranslateHmongština – nový jazyk Google Translate
  • Faerština – zapomenutý severský jazykFaerština – zapomenutý severský jazyk
  • Čína chce regulovat používání cizích slovČína chce regulovat používání cizích slov
  • Dobrovolníci překládají přednášky do více než 40 jazykůDobrovolníci překládají přednášky do více než 40 jazyků

Klíčová slova

anglický jazyk angličtina arabský jazyk arabština Belgie elektronický slovník EU Evropská unie francouzský jazyk francouzština Google Translate italský jazyk italština jazyk jazyková politika jazyky Nizozemsko nizozemský jazyk nizozemština Německo německý jazyk němčina polský jazyk polština portugalština pravopis překlad překladatel Rakousko ruský jazyk ruština slovník slovo slovo roku software tlumočení tlumočník úřední jazyk český jazyk čeština čínský jazyk čínština Švýcarsko španělský jazyk španělština
© Radim Sochorek. Powered by WordPress and Bam.