Skip to content
  • sochorek.cz
  • Sprachmittler.eu
  • Instagram
Jazykofil

Jazykofil

Jazyky ve středu pozornosti – archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky

  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace
  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace

Štítek: Korán

První německý překlad Koránu vyšel v roce 1616
Média / Překladatelství

První německý překlad Koránu vyšel v roce 1616

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Evangelický farář Salomon Schweigger (1551–1622) nechal v roce 1616, během hrozícího tureckého nebezpečí, vytisknout první německý překlad Koránu do němčiny. První řádky Schweiggerova překladu Koránu

První německý překlad Koránu vyšel v roce 1616 Pokračování

Rubriky

  • :-)
  • Citáty
  • Média
  • Překladatelství
  • Reálie
  • Slovníky
  • Software
  • Svět jazyků
  • Terminologie

Z archivu

  • Nová slova v online slovnících OxforduNová slova v online slovnících Oxfordu
  • Slovník germanismů v polštině
  • Slovo roku 2012 v Nizozemsku a VlámskuSlovo roku 2012 v Nizozemsku a Vlámsku
  • Ostravština na jídelním lístkuOstravština na jídelním lístku
  • Švýcarské slovo roku 2006: zákaz kouřeníŠvýcarské slovo roku 2006: zákaz kouření
  • Česko-německé názvosloví černouhelného doluČesko-německé názvosloví černouhelného dolu
  • Evropská komise: nepřeložený text sklidil kritikuEvropská komise: nepřeložený text sklidil kritiku
  • Vyhledávač obrázků v 300 jazycíchVyhledávač obrázků v 300 jazycích
  • Francouzština se brání proti internetovým anglicismům
  • Nové písmeno v němčině: velké ostré sNové písmeno v němčině: velké ostré s
  • Nizozemsko: překladatelé na volné noze patří k nejhůře placeným povolánímNizozemsko: překladatelé na volné noze patří k nejhůře placeným povoláním
  • Jazykové funkce v Office 2007: kontrola pravopisuJazykové funkce v Office 2007: kontrola pravopisu

Klíčová slova

anglický jazyk angličtina arabský jazyk arabština Belgie elektronický slovník EU Evropská unie francouzský jazyk francouzština Google Translate italský jazyk italština jazyk jazyková politika jazyky Nizozemsko nizozemský jazyk nizozemština Německo německý jazyk němčina polský jazyk polština portugalština pravopis překlad překladatel Rakousko ruský jazyk ruština slovník slovo slovo roku software tlumočení tlumočník úřední jazyk český jazyk čeština čínský jazyk čínština Švýcarsko španělský jazyk španělština
© Radim Sochorek. Powered by WordPress and Bam.