Skip to content
  • sochorek.cz
  • Sprachmittler.eu
  • Instagram
Jazykofil

Jazykofil

Jazyky ve středu pozornosti – archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky

  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace
  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace

Štítek: Grammatical Framework

Překladatelství / Software

Molto má snížit náklady EU na překlady

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Evropská unie dotuje projekt pod názvem „Multilingual On-Line Translation“ (MOLTO), na kterém se podílí 3 univerzity a 2 soukromé firmy z Bulharska, Finska, Rakouska, Španělska …

Molto má snížit náklady EU na překlady Pokračování

Rubriky

  • :-)
  • Citáty
  • Média
  • Překladatelství
  • Reálie
  • Slovníky
  • Software
  • Svět jazyků
  • Terminologie

Z archivu

  • Swadeshův seznam nejdůležitějších slov jazykaSwadeshův seznam nejdůležitějších slov jazyka
  • Pravidla nizozemského pravopisu volně ke staženíPravidla nizozemského pravopisu volně ke stažení
  • Japonci vyvíjejí překladové brýleJaponci vyvíjejí překladové brýle
  • Známý elektronický slovník ruského výrobce v novém vydáníZnámý elektronický slovník ruského výrobce v novém vydání
  • Terminologická databáze švýcarské veřejné správy se rozrostlaTerminologická databáze švýcarské veřejné správy se rozrostla
  • Rakouská němčina bojuje s imagí druhotřídnosti a exotismuRakouská němčina bojuje s imagí druhotřídnosti a exotismu
  • Česko-německá terminologie vysoké peceČesko-německá terminologie vysoké pece
  • Vládnoucí starosta Berlína je veverkaVládnoucí starosta Berlína je veverka
  • Faerština – zapomenutý severský jazykFaerština – zapomenutý severský jazyk
  • Propagace cestovního ruchu: jeden z příkladů špatné překladatelské práce
  • Jak na uživatelsky přívětivý slovník?Jak na uživatelsky přívětivý slovník?
  • Norimberský proces – kolébka simultánního tlumočeníNorimberský proces – kolébka simultánního tlumočení

Klíčová slova

anglický jazyk angličtina arabský jazyk arabština Belgie elektronický slovník EU Evropská unie francouzský jazyk francouzština Google Translate italský jazyk italština jazyk jazyková politika jazyky Nizozemsko nizozemský jazyk nizozemština Německo německý jazyk němčina polský jazyk polština portugalština pravopis překlad překladatel Rakousko ruský jazyk ruština slovník slovo slovo roku software tlumočení tlumočník úřední jazyk český jazyk čeština čínský jazyk čínština Švýcarsko španělský jazyk španělština
© Radim Sochorek. Powered by WordPress and Bam.