Skip to content
  • sochorek.cz
  • Sprachmittler.eu
  • Instagram
Jazykofil

Jazykofil

Jazyky ve středu pozornosti – archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky

  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace
  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace

Štítek: kultura

Zprostředkovatelé mezi kulturami
Média

Zprostředkovatelé mezi kulturami

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Ve Švýcarsku se v současnosti diskutuje o dopadech nového integračního zákona. V rámci třístupňového modelu podpory integrace cizinců budou důležitou roli hrát interkulturní zprostředkovatelé – …

Zprostředkovatelé mezi kulturami Pokračování
Štrasburk – město v průsečíku francouzské a německé kultury
Svět jazyků

Štrasburk – město v průsečíku francouzské a německé kultury

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Štrasburk, hlavní město nejmenšího francouzského regionu Alsasko, který leží přímo na francouzsko-německé hranici na levém břehu řeky Rýna, zažil v celé své historii období střídání …

Štrasburk – město v průsečíku francouzské a německé kultury Pokračování

Rubriky

  • :-)
  • Citáty
  • Média
  • Překladatelství
  • Reálie
  • Slovníky
  • Software
  • Svět jazyků
  • Terminologie

Z archivu

  • Česko-nizozemská konverzace bezplatně ke stažení
  • Zkratky právních forem rakouských společnostíZkratky právních forem rakouských společností
  • Vyšel slovník surinamské nizozemštinyVyšel slovník surinamské nizozemštiny
  • Globish – jazyk budoucnosti?
  • Ruština se vrací do českých školRuština se vrací do českých škol
  • Norimberský proces – kolébka simultánního tlumočeníNorimberský proces – kolébka simultánního tlumočení
  • Litevští Poláci chtějí zpátky své ‚w‘Litevští Poláci chtějí zpátky své ‚w‘
  • Google Translate překládá 1 mil. knih denně
  • Slovo roku 2011 v Německu: zátěžový testSlovo roku 2011 v Německu: zátěžový test
  • Švýcarské slovo roku 2007: turismus za umíránímŠvýcarské slovo roku 2007: turismus za umíráním
  • Hauština – nový jazyk Google TranslateHauština – nový jazyk Google Translate
  • Než to začne: fotbalová terminologieNež to začne: fotbalová terminologie

Klíčová slova

anglický jazyk angličtina arabský jazyk arabština Belgie elektronický slovník EU Evropská unie francouzský jazyk francouzština Google Translate italský jazyk italština jazyk jazyková politika jazyky Nizozemsko nizozemský jazyk nizozemština Německo německý jazyk němčina polský jazyk polština portugalština pravopis překlad překladatel Rakousko ruský jazyk ruština slovník slovo slovo roku software tlumočení tlumočník úřední jazyk český jazyk čeština čínský jazyk čínština Švýcarsko španělský jazyk španělština
© Radim Sochorek. Powered by WordPress and Bam.