Skip to content
  • sochorek.cz
  • Sprachmittler.eu
  • Instagram
Jazykofil

Jazykofil

Jazyky ve středu pozornosti – archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky

  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace
  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace

Štítek: Jeseníky

Stopy německé minulosti: Horní Lipová, studánka
Reálie

Stopy německé minulosti: Horní Lipová, studánka

Radim Sochorekby Radim Sochorek

I na dovolené v Jeseníkách je člověk stále ve světě mezi dvěma jazyky. Zvláště zde, v regionu, jehož dřívější obyvatelstvo hovořilo převážně německy. V trilogii příspěvků …

Stopy německé minulosti: Horní Lipová, studánka Pokračování

Rubriky

  • :-)
  • Citáty
  • Média
  • Překladatelství
  • Reálie
  • Slovníky
  • Software
  • Svět jazyků
  • Terminologie

Z archivu

  • Nejkrásnější slovo ve španělštině: QuerétaroNejkrásnější slovo ve španělštině: Querétaro
  • Překladatelský a tlumočnický přístup k rekonstrukci textuPřekladatelský a tlumočnický přístup k rekonstrukci textu
  • Skandinávské jazyky se sobě vzájemně vzdalujíSkandinávské jazyky se sobě vzájemně vzdalují
  • Vychází gramatika pro celý španělsky hovořící světVychází gramatika pro celý španělsky hovořící svět
  • Hongkong: čínština vytlačuje angličtinuHongkong: čínština vytlačuje angličtinu
  • Výstava ukazuje rozmanitost němčinyVýstava ukazuje rozmanitost němčiny
  • Definice dokonalého tlumočníka
  • Drobné úpravy německých pravopisných pravidel
  • Dokument z OSN: Den se skutečným tlumočníkemDokument z OSN: Den se skutečným tlumočníkem
  • Lokalizace je více než jen překlad
  • Publikace s podtitulem Průvodce pro zadavatele překladů
  • Srdce tak bílé: román o tlumočníkoviSrdce tak bílé: román o tlumočníkovi

Klíčová slova

anglický jazyk angličtina arabský jazyk arabština Belgie elektronický slovník EU Evropská unie francouzský jazyk francouzština Google Translate italský jazyk italština jazyk jazyková politika jazyky Nizozemsko nizozemský jazyk nizozemština Německo německý jazyk němčina polský jazyk polština portugalština pravopis překlad překladatel Rakousko ruský jazyk ruština slovník slovo slovo roku software tlumočení tlumočník úřední jazyk český jazyk čeština čínský jazyk čínština Švýcarsko španělský jazyk španělština
© Radim Sochorek. Powered by WordPress and Bam.