Skip to content
  • sochorek.cz
  • Sprachmittler.eu
  • Instagram
Jazykofil

Jazykofil

Jazyky ve středu pozornosti – archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky

  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace
  • Archiv Weblogu ze světa mezi dvěma jazyky
  • Jak šel čas
  • Klíčová slova
    • němčina
    • překlad
    • nizozemština
    • tlumočník
    • tlumočení
    • překladatel
    • jazyky
  • O těchto stránkách
    • O těchto stránkách
    • Identifikační údaje a právní informace

Štítek: památník

Stopy německé minulosti: Lázně Jeseník, Enhuberův hrob
Reálie

Stopy německé minulosti: Lázně Jeseník, Enhuberův hrob

Radim Sochorekby Radim Sochorek

Na Gräfenberku (Lázně Jeseník) a v jeho okolí se nachází vedle desítek pramenů také četné památníky, které pochází z doby po založení lázní v 19. století. Jedním …

Stopy německé minulosti: Lázně Jeseník, Enhuberův hrob Pokračování
Stopy německé minulosti: odkaz Vincenze Priessnitze
Reálie

Stopy německé minulosti: odkaz Vincenze Priessnitze

Radim Sochorekby Radim Sochorek

V roce 1826 založil přírodní léčitel Vincenz Priessnitz (1799–1851) v dnešních Lázních Jeseník (Gräfenberk) první moderní vodoléčbu na světě za použití studené vody. Pomohl tak …

Stopy německé minulosti: odkaz Vincenze Priessnitze Pokračování
Stopy německé minulosti: Horní Lipová, studánka
Reálie

Stopy německé minulosti: Horní Lipová, studánka

Radim Sochorekby Radim Sochorek

I na dovolené v Jeseníkách je člověk stále ve světě mezi dvěma jazyky. Zvláště zde, v regionu, jehož dřívější obyvatelstvo hovořilo převážně německy. V trilogii příspěvků …

Stopy německé minulosti: Horní Lipová, studánka Pokračování

Rubriky

  • :-)
  • Citáty
  • Média
  • Překladatelství
  • Reálie
  • Slovníky
  • Software
  • Svět jazyků
  • Terminologie

Z archivu

  • Česko-německá terminologie výroby pivaČesko-německá terminologie výroby piva
  • Rakouské slovo roku 2007: spolkový trojský kůňRakouské slovo roku 2007: spolkový trojský kůň
  • Německý online slovník CanooNetNěmecký online slovník CanooNet
  • Autumnijské tajné písmoAutumnijské tajné písmo
  • Klíčové schopnosti dobrého tlumočníka
  • Jazykem číslo 2 Bruselanů je angličtinaJazykem číslo 2 Bruselanů je angličtina
  • Z rozhovoru s Obamovým německým tlumočníkemZ rozhovoru s Obamovým německým tlumočníkem
  • Nadpoloviční polovina obyvatel EU používá na internetu cizí jazykNadpoloviční polovina obyvatel EU používá na internetu cizí jazyk
  • Cebuánština – nový jazyk Google TranslateCebuánština – nový jazyk Google Translate
  • Alenka v říši divů: autor chválí překladatelku své knihyAlenka v říši divů: autor chválí překladatelku své knihy
  • Tlumočníci v literatuře: PůlpennyTlumočníci v literatuře: Půlpenny
  • Kampaň na podporu němčinyKampaň na podporu němčiny

Klíčová slova

anglický jazyk angličtina arabský jazyk arabština Belgie elektronický slovník EU Evropská unie francouzský jazyk francouzština Google Translate italský jazyk italština jazyk jazyková politika jazyky Nizozemsko nizozemský jazyk nizozemština Německo německý jazyk němčina polský jazyk polština portugalština pravopis překlad překladatel Rakousko ruský jazyk ruština slovník slovo slovo roku software tlumočení tlumočník úřední jazyk český jazyk čeština čínský jazyk čínština Švýcarsko španělský jazyk španělština
© Radim Sochorek. Powered by WordPress and Bam.